mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (July-August) » Archive through August 04, 2006 » Translation Please « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jcollins
Member
Username: Jcollins

Post Number: 1
Registered: 07-2006
Posted on Thursday, July 27, 2006 - 03:41 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi,

I am in need of a translation from English to Gaeilge (Ulster). Is for my grandpa's passing and he was my world.

"Our souls as one"

"Soul friend"

"Welcome Home"

"Soul One"

"Father" - (athair??)

"A true gift from God"

Also, are numbers translated as well?? I mean...example, 1923-1999. I am very new to Gaeilge, not sure exactly.

Any help would be much appreciated.

Thank you!!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Odwyer
Member
Username: Odwyer

Post Number: 135
Registered: 05-2006


Posted on Thursday, July 27, 2006 - 07:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Irish has the same numerical system, if that's what you mean. A Gaeilgeoir would write 1923-1999 same as you would. But one is aon, two is dó, etc.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 11
Registered: 06-2006
Posted on Thursday, July 27, 2006 - 09:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ár n-anam mar anam amháin
Our souls as one soul

Cara anama
Soul-friend
(Anamchara might be another possibility, but it traditionally indicates a religious counselor or confessor... I'm not sure that's the connotation you're after here.)

'Sé do bheatha abhaile
Welcome home

Fíorbhronntanas Dé
A true gift of God

Athair for "Father" is correct.

I don't really understand what you mean by "Soul One." Can you explain, please?

As far as I know, these would all be the same in Ulster as in Connacht (my dialect.) Please wait for a second opinion, though, before doing anything permanent with them. I'm a learner.

Abigail

Tá fáilte roimh chuile cheartú!



©Daltaí na Gaeilge