mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (July-August) » Archive through July 26, 2006 » Go n-éirigh an bóthar leat « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 01:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

On the "top of the morning" thread, a separate discussion regarding "go n-éirigh an bóthar leat" began, so I though I would start a new thread to discuss this phrase. Is this phrase "go n-éirigh an bóthar leat" a phrase used in Ireland? That is, is it a genuine Irish saying? It was pointed out in the other thread that "éirigh" meant "succeed" and not "rise." And there-in lay the soure of the cringeworthiness of the translation.

But it appears that "rise" can also mean "succeed," as found in the following source:

"rise to the occasion"
To succeed in dealing with a difficult situation. It's not easy to play your first match in front of a crowd that size but he certainly rose to the occasion.
Reference: Cambridge International Dictionary of Idioms, Cambridge University Press 1998

So, then is it possible that "may the road rise with you" is a perfectly sensible translation of "go n-éirigh an bothar leat" since "rise" and "succeed" can be considered synonymous?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 02:32 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gabhagí mo leisciúil, I don't think I represented the phrase correctly, since the subjunctive is needed. I think it's "go n-éiri an bothar leat"

Also, I don't know if I've represented immediately above the plural form of the imperative "gabh" correctly. I'm merely a non-neo-native learner of Irish and trying my best.

FRC

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Karhu
Member
Username: Karhu

Post Number: 41
Registered: 07-2006
Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 02:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think it is "gabhaigí", with an "i" before the second g. The word as you wrote it violates spelling rules, as the g, if it is slender must be flanked by slender vowels on both sides.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cionaodh
Member
Username: Cionaodh

Post Number: 305
Registered: 05-2005


Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 03:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Mhic Léinn --

Did you mean to say "Excuse me" . . . or "Pardon my laziness?"
(leithscéal vs. leisciúil)

http://www.gaeilge.org

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mac Léinn na Gaeilge (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, July 25, 2006 - 03:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Chionaodh,

I always get that one wrong! I meant to say "excuse me", but maybe both apply here.

Thanks for the corrections Karhu and Cionaodh.

Gabhaigí mo leithscéal!



©Daltaí na Gaeilge