Author |
Message |
Katep213
Member Username: Katep213
Post Number: 2 Registered: 07-2006
| Posted on Sunday, July 16, 2006 - 07:34 pm: |
|
can someone please translate the phrase "now and forever" from english to irish gaelic? thankyou VERY much |
|
Caitrionasbcglobalnet
Member Username: Caitrionasbcglobalnet
Post Number: 50 Registered: 12-2005
| Posted on Sunday, July 16, 2006 - 08:07 pm: |
|
"anois agus i gcónaí" Welcome, C Caitríona
|
|
Caitrionasbcglobalnet
Member Username: Caitrionasbcglobalnet
Post Number: 54 Registered: 12-2005
| Posted on Sunday, July 16, 2006 - 11:32 pm: |
|
Now that I think about it that means "now and always." "now and forever" is "anois agus go deo" Caitríona
|
|
Katep213
Member Username: Katep213
Post Number: 3 Registered: 07-2006
| Posted on Sunday, July 16, 2006 - 11:51 pm: |
|
THANKS A BUNCH |
|
déiridh (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, July 17, 2006 - 07:56 pm: |
|
anois agus go brách? |
|
Abigail
Member Username: Abigail
Post Number: 3 Registered: 06-2006
| Posted on Monday, July 17, 2006 - 09:34 pm: |
|
That also works, yes. As I understand it go deo and go brách are essentially interchangeable, although with go brách somewhat the more formal of the two. (I'm a learner myself though, so take that for what it's worth!) Abigail |
|
Caitrionasbcglobalnet
Member Username: Caitrionasbcglobalnet
Post Number: 60 Registered: 12-2005
| Posted on Tuesday, July 18, 2006 - 01:07 am: |
|
When I was in Ireland I only heard 'go brách' in the phrase, "As go brách libh!" when someone was trying to get rid of us and so I associate it with this negative meaning. That's why I didn't choose that one. In America I've seen it often with various spellings as in 'Erin go bragh' but that's not something I ever heard at home and patriotism only came to the fore for us for the World Cup and then the chant was Olé, olé, olé, olé... Because I didn't hear it at home I kind of think of it in the same way I think of 'Top of the morning to you'. But that's just me and my associations. It's probably not the same for everyone. Caitríona
|
|