Author |
Message |
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1545 Registered: 02-2005
| Posted on Sunday, June 25, 2006 - 01:57 pm: |
|
At a neighborhood dinner party last night, Ken, a physician, told us he's collecting expressions for "so-so" (i.e. not bad, not good) in various languages from his patients. He already had "comme ci, comme ça", Luciana, who's from Italy, gave him "così così", and I remembered "etsi k'etsi" (with the mandatory hand waggle) from Greece. The he asked, "What's it in Gaelic?" All I could think of was "cuibheasach [cuíosach] gan a bheith maíteach", which has a nice rhyme but is a far cry from the terse repetition of the others. Is that it? Does Irish once again stand outside the pack? Go raibh [do rogha meafar] leat!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 3323 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, June 25, 2006 - 02:33 pm: |
|
Ní ritheann dada liom. "Ag stracadh leis" atáimse nuair atáim so-so, "cuíosach" atá rud so-so. |
|
Aaron
Member Username: Aaron
Post Number: 74 Registered: 04-2005
| Posted on Sunday, June 25, 2006 - 02:39 pm: |
|
Ní maith, ní olc? |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1546 Registered: 02-2005
| Posted on Sunday, June 25, 2006 - 02:59 pm: |
|
quote:"Ag stracadh leis" Nó ag strácáil liom? I think I've heard "ag coinneáil ag imeacht" as a reply to "cén chaoi a bhfuil tú?" I did think of a terse phrase, ann as, but it's a bit more pessimistic than just "so-so": - Conas atá sé, an créatúr? - Tá sé ann as. = Tá sé beo ar éigin. = He's barely alive. Go raibh [do rogha meafar] leat!
|
|
Léitheoir (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, June 25, 2006 - 07:20 pm: |
|
I think "Ara, measartha" might suit or "measartha" on its own. "Ara, (níl sé ach) measartha" - "Oh, (he is only) middling." I don't know the origin of "Ara" or "Óra" which are still heard but seldom written. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 3324 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, June 26, 2006 - 04:02 am: |
|
Ní hea, ach "ag stracadh leis (an tsaoil)" |
|
David Webb (Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, July 02, 2006 - 03:35 am: |
|
Can I add, for your friend, that so-so in Chinese is "mamahuhu", literally meaning "horse-horse-tiger-tiger". If you have got Unicode, it is written 马马虎虎。In Russian, there is фифти-фифти, pronounced "fifty-fifty", obviously a borrowing from English! |
|
David Webb (Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, July 02, 2006 - 03:45 am: |
|
I am not an expert on Irish, but I do have a copy of Dinneen's, and so I want to comment on "Ara". This is the entry in Dinneen's: "Ara, interj., but, now, really, then, truly; used at the beginning of a clause in an expostulatory or deprecating sense; and largely employed by speakers of English: "Have you recovered?" "Ara not at all!" It is often preceded by a Dhia, and the whole contracted to dheara (yerrah), and in Kerry gnly. pron. dhearú and a Dhia arú (ara in M. and U. is generally arú or airiú; arú in Don.)" |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1569 Registered: 02-2005
| Posted on Sunday, July 02, 2006 - 12:05 pm: |
|
Go raibh maith agat, David, as na leagancha Sínise agus Rúisise! Chuir mé ar aghaidh chuig Ken iad. Is dóigh liom go dtait(h)neoidh siad leis. Go raibh [do rogha meafar] leat!
|
|
Fe arn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, July 03, 2006 - 07:11 am: |
|
Agus ná déan dearúd den Araibis : "Ciof ciof". Ciof = mar an gcéanna. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1571 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, July 03, 2006 - 12:42 pm: |
|
Kif kif. On dit ça en français également. Úsáidtear sa Fhraincis é anois chomh maith. Go raibh [do rogha meafar] leat!
|
|
Fe arn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, July 05, 2006 - 06:29 am: |
|
Je le sais, mon copain. Et en néerlandais on dit aussi fifty-fifty. Bizarre, non? |
|
Niall Mac (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, July 05, 2006 - 06:38 am: |
|
cuíosach gan a bheith maiteach = cant complain ...(not direct trans) |
|