mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (July-August) » Archive through July 07, 2006 » Tao Te Ching « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1511
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, June 17, 2006 - 12:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

http://home.pages.at/onkellotus/TTK/_IndexTTK.html

I made a word for word gloss in Irish of the first poem, and then an actual Irish translation. I could post just the gloss here first, if anyone wants to try their hand at an Irish version. A _____, an mbeifeá sásta tabhairt faoi? (Líon an bhearna le d'ainm, led thoil!)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 225
Registered: 01-2006


Posted on Saturday, June 17, 2006 - 05:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bheinn sásta!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1513
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, June 17, 2006 - 09:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá go maith! Seo agat é:

dao * ke * dao, fei * chang * dao;
slí * féad * labhairt, ní * síor- * slí

ming * ke * ming, fei * chang * ming.
ainm * féad * ainmniú, ní * síor- * ainm

wu * ming, tian * di * zhi * shi;
gan * ainm, neamh * talamh * [mír ghin. = Eng. 's] * tús

you * ming, wan * wu * zhi * mu.
le * ainm, deich míle * rud * [mír ghin.] * máthair

gu * chang * wu * yu, yi * guan * qi * miao,
mar sin * de shíor * gan * dúil, chun * féachaint * a * hiontas

chang * you * yu, yi * guan * qi * jiao.
de shíor * le * dúil, chun * féachaint * a * cruth

ci * liang * zhe * tong * chu * er * yi * ming.
seo * beirt * [mír choibhneasta] * le chéile * tagann as * ach * ní hionann * ainm

tong * wei * zhi * xuan,
araon * tabhair ar [= Eng. "call"] * iad * rún

xuan * zhi * yoú * xuan,
rún * [mír ghin.] * tuilleadh * rún

zhong * miao * zhi * men.
uile * iontas * [mír ghin.] * doras.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 228
Registered: 01-2006


Posted on Monday, June 19, 2006 - 09:16 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Haigh!

I'm sorry for making you wait for so long. Seo ‘ad é:

An tslí le n-inseacht, ní híse an tsíor-Shlí,
An t-ainm le n-ainmniú, ní heisean an síor-Ainm.
Sa Neamh-ainm tá an tús leis an spéir is talamh.
Sé an t-Ainmnithe máthair do deich míle rud.
An síor-neamhdhúilmhear lena hiontas a fheiceáil.
An síor-dhúilmhear fheicfeas a cruth.
An bheirt acu is ionann sa bhfoinse gan a bheith cosúil san ainm;
Iad araon, an rún a thugtar orthu.
Tilleadh rúin den rún.
An doras don uile iontas.



D’úsáid mé leagan Béarla is leagan Rúisise freisin. Ní hionann iad ar chor ar bith :) amhail is dá mbeadh dhá dhán éagsúla á n-aistriú. Leagan eile ar an líne dheireanach, b’fhéidir:

An doras a bhfuil an uile iontas taobh thiar dhe.

Cén Ghaeilge a chuirfeá air seo, más é do thoil é: I”m sorry for making you wait for so long? :)

Le meas, Peter

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1518
Registered: 02-2005


Posted on Monday, June 19, 2006 - 11:56 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Cén Ghaeilge a chuirfeá air seo, más é do thoil é: I”m sorry for making you wait for so long?

Tá brón orm go raibh feitheamh fada ort, gur chuir mé feitheamh fada ort, gur thug mé ort fanacht chomh fada sin. Aonghuis, céard a déarfá?

Go raibh [do rogha meafar] leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1519
Registered: 02-2005


Posted on Monday, June 19, 2006 - 12:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An tslí is féidir a rá,
ní an tsíorshlí í.
An t-ainm is féidir a ainmniú,
ní an síorainm é.

Gan ainm, is tús neimhe agus talaimh í.
Le hainm, is máthair deich míle rud í.

Mar sin,
Bí de shíor gan dúil chun a hiontas a fheiceáil;
De shíor le dúil, chun a cruth a fheiceáil.

Tagann an bheirt seo amach le chéile,
ach ní hionann a n-ainm.
Tugtar rún orthu araon.

Rún na rún,
doras na n-iontas uile.

Go raibh [do rogha meafar] leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1523
Registered: 02-2005


Posted on Monday, June 19, 2006 - 03:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ní hionann iad ar chor ar bith :) amhail is dá mbeadh dhá dhán éagsúla á n-aistriú.

"Bíonn dhá insint ar scéal agus dhá leagan déag ar amhrán" (mar a deir an duine aosta)... agus dhá aistriúchán ar fhichid (ar a laghad) ar gach dán sa Tao Te Ching!

Go raibh [do rogha meafar] leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3308
Registered: 08-2004


Posted on Monday, June 19, 2006 - 04:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Aonghuis, céard a déarfá?



N'fheadar. Is dá bhrí sin nar fhreagraíos fós.

Brón orm as bheith mall, seans.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 237
Registered: 01-2006


Posted on Tuesday, June 20, 2006 - 10:41 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Tá brón orm ... gur chuir mé feitheamh fada ort, gur thug mé ort fanacht chomh fada sin.



Sin é. Ní raibh ‘s ‘am an focal “to make (=to compel)” sa nGaeilge. GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fe arn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, June 26, 2006 - 10:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Molaim an dá iarracht Gaeilge!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 245
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, June 28, 2006 - 06:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

GRMA as do chuid focla deasa!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fe arn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, July 03, 2006 - 12:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nach bhfuil ceithre fichead rann eile ann?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 1570
Registered: 02-2005


Posted on Monday, July 03, 2006 - 12:20 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ar mhaith leatsa tabhairt faoi cheann eile? Bheinn an-sásta an téacs a thabhairt duit in éineacht le gluais "focal ar fhocal".

Go raibh [do rogha meafar] leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fe arn (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, July 03, 2006 - 12:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ar an drochuair, ní scoláire mé, ach ná bíodh cúl ort na bunleagain a chur ós ár gcomhair, bail ó dhia ort



©Daltaí na Gaeilge