mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (May-June) » Archive through May 21, 2006 » Pronunciation of Irish words « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jenny (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, May 12, 2006 - 02:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would like to know the pronunciation of the following words:
Iveragh
Parknasilla
Cahirciveen
Glenbeigh
Adare
Maigue
Clonmacnois
St. Ciaran

Some are names of cities/towns, one is a greeting (so I've been told). I hope the spellings are correct!

Thank you in advance.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1311
Registered: 01-2005
Posted on Saturday, May 13, 2006 - 06:23 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

These place-names are in the English spelling. Do you want the English pronounciation or the Irish spelling with the Irish pronounciation?

For example, Cahirciveen is spelled Cathair Saidhbhín in Irish... pronounced [kˠɑhəɼsˠajβ´in] in Irish.

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jenny (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, May 13, 2006 - 09:37 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Irish spelling and Irish pronunciation (using English standards) of course! Thank you very much!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Robert (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, May 14, 2006 - 09:15 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Irish spelling and Irish pronunciation (using English standards) of course!"

And there lies the crux!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jenny (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, May 14, 2006 - 11:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Oh, please help me! I need the correct pronunciation for a documentary.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Robert (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, May 14, 2006 - 03:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The crux is that both languages are pronounced very differently, but I don't percieve that to be the issue. Are you sure that this site is about the language called Gaeilg, which is seperate to Hiberno -English?

It seems to me you want the Hiberno-English take on them. In that case if you were to get a newspaper phonetic version, you might pronounce it in your own way.

So, I think it best that you hear how it is pronounced here in Englsih. I will do a recording of each and post them up. Sometimes there is a local version. If any local hears differetn to my version, they can post here and I will make the change.

If you want the leagan Gaeilg (Irish version) Lughaidh might be able to help. Personally I think the Irish version is best if the irish of the area that was once spoken is used, altho that is hardly likely, or even possible in many cases.

Oh, and none of them is a greeting...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jenny (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, May 14, 2006 - 03:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Oh, thank you very much, Robert :-)

Do those words mean anything?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitriona (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, May 14, 2006 - 05:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Jenny,
I'm not local to any of these areas but here's my layman's take on how to do the English pronunciations:
Iveragh - I. ver ah ( I as in 'I am')
Parknasilla - Park na sill. ah (ah as in 'Ah, I see')
Cahirciveen - Ka her sigh veen. ( Sigh as in deep exhale)
Glenbeigh - Glen bay.
Adare - Ah dare.
Maigue - Mayg
Clonmacnois - Klon mack noys.
St. Ciaran - Saint Keer. 'n

Note: The syllable with the dot after it is the stressed syllable. I haven't figured out how to do bold or underline here.

This is how we pronounced them. I'd welcome corrections from people who are local or know better local pronunciations.
:)
C

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitriona (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, May 14, 2006 - 06:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Jenny,
This is off the top of my head and probably needs correction but here’s a stab at the Irish, the meaning and pronunciation of the Irish of some of these.
English…..Irish……………(Irish pronunciation)……Meaning
1. Iveragh ? Sorry, I don’t know. I know where it is but..
2. Parknasilla, Páirc na Saileac, (poyrc nah sa. lock) Field of the Willow Trees
3. Cahirciveen, Cathair Saidhbhín ( kohir sigh veen.) Little Sadhbh's city (girl’s name)
4. Glenbeigh, Gleann Beithe (Glon/Glown Bay) The valley of the cattle???
5. Adare, Ath Dara ( Aw Dara) The Ford of the Oaks
6. Maigue ? Sorry, I don’t know. I know where it is but..
7. Clonmacnoise, Cluain Mhic Nóis (Kloon vic no. ish) Meadow of the Sons of Nós
8. St. Ciarán - Saint Keer. awn

This is off the top of my head so I’d welcome corrections and someone to fill in the gaps.
:)
C

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Robert (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, May 15, 2006 - 12:03 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3139
Registered: 08-2004


Posted on Monday, May 15, 2006 - 03:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

1. Uibh Rathach

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitriona (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, May 15, 2006 - 03:24 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Mar sin,
1. Iveragh, Uíbh Ráthach (eve rawhok) From a Land of Earthen Forts (?)

Go raibh míle a Aonghuis

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitriona (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, May 15, 2006 - 03:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maybe
6. Maigue, Maigh (My) Surge (?)

Sin an méid atá agam anocht,
Oíche mhaith, codladh sámh, sláinte an bhradáin agus araile.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 252
Registered: 03-2006
Posted on Monday, May 15, 2006 - 03:58 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Iveragh = Uíbh Ráthach. Mind the fada on "í"! Uibh - is dative of "ubh" - "(in) egg", Uíbh - is a plural dative of Ua - "descendant". This word now is commonly contracted to "Ó" - in the surnames.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 154
Registered: 01-2006
Posted on Monday, May 15, 2006 - 12:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Róman, Uíbh (Ráthach) (since it is south) must be /i:/, mustn't it? And what about Ráthach, does the stress go on the first or on the second syllable?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Róman
Member
Username: Róman

Post Number: 256
Registered: 03-2006
Posted on Tuesday, May 16, 2006 - 02:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Níl fíor dhuit, a Pheadair!

Uíbh Ráthach [i:v`(ə) 'rα:həx]

The first syllable is stressed, as "-ach" doesn't atract stress if there is a long vowel in the first syllable.

Le meas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1317
Registered: 01-2005
Posted on Tuesday, May 16, 2006 - 12:07 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

With Ulster pronounciation:

1. Iveragh = Uíbh Ráthach [iːb´ ræːhaχ]
2. Parknasilla, Páirc na Saileach [pʷæːɼc nˠə sˠɑlaχ]
3. Cahirciveen, Cathair Saidhbhín [kˠɑhɪɼ sˠeːβ´in]
4. Glenbeigh, Gleann Beithe [ɟλan̪ˠ b´ɛhɪ]
5. Adare, Áth Dara [æː d̪ˠɑɾə]
6. Maigue = Maigh? [mʷɑj]?
7. Clonmacnoise, Cluain Mhic Nóis [klˠuˑən β´ɪc n̪ˠoːʃ]
8. St. Ciarán - Naomh Ciarán? [n̪ˠɨːw ciˑəɾanˠ]

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Diarmo
Member
Username: Diarmo

Post Number: 195
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, May 18, 2006 - 08:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

What about the Iveagh Gardens in Dublin...is it Uíbh Eachach as Gaeilge? where is this place??

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3156
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, May 18, 2006 - 08:47 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The gardens are named after Iveagh House (now houses the dept of foreign affairs) , which is named after boc mór éigin.

Tá Uíbh Eachach in Uladh.
http://www.libraryireland.com/articles/baronyiveaghjol/index.php

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, May 18, 2006 - 08:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhí Uibh Eachach go leor ar an bhfód anallód:


úi eachach
Ll. 352, 373, 331, I. 100 a, F., Bb. 44 a; ¶ bb. Iveagh, c. Down, Mi., Ui., Fen., Ci., Lct.; ¶ sometimes written Úi Eachdach; ¶ bb. Iveagh, c. Down, Mi., Ui.
úi echach
Ui Echdach, Au. i. 188, 526; ¶ in Dalaradia, Of. 372; ¶ v. Ui E. Ulad.
ui echach
of Oirgialla, in Tuath Echach, comprised b. of Arm., Tp., Lct.; ¶ marked Toaghie in old map, O'D.
úi echach
Lis. 19 b, 20 a; ¶ O Mahony's l. in b. W. Carbery, c. Cork, Obr., Ui.; ¶ ext. fr. Balledehob to Dunmanus Bay, Ac., Mi.; ¶ pp. Kilmoe, Scool, Kilcrohane, Durris, Kilmoconnoge and Caheragh, Tp.; ¶ v. Ui. E. Muman.
ui echach
the O Brics of S. Desies, Waterf., Tp.
ui echach
Úi Eachach of Sliab Breg, Lec. 176.
ui e. árda
of Ardes, c. Down, Mi., Cri.
ui e. beca
in Dalaraide, Ha. 866; ¶ Ui E. B. and Ui E. Móra were of the race of Colla-dá-chrich, Fir. 304.
úi e. coba
Bb. 156 a; ¶ Mag Roth in it, Ll. 16; ¶ desc. of Iriel Glunmar, Ha. 867; ¶ of Dalaraide, I. 67 a; ¶ in Dalnaraidi, Lec. 273; ¶ in bb. Iveagh, c. Down, Tp.; ¶ Ui Ethach Coba, Mi., Ui.
úi e. móra
v. Ui E. Beca.
ui echach muaidhe
ext. fr. Ros Erc, al. Ros Serce, in Bredach, in Ui Amalgaidh, to Fearsaid Tresi, Lec. 163, 168, Fir. 274, 256, Fy.; ¶ v. Ros Serce; ¶ W. of r. Moy, Lec. 162, 282, Fy., Fir. 252; ¶ al. Úi Eathach, Fy. 499.
ui e. muman
K. 170 b, F2., Rc. xx. 337, Lb. 213 b, MS. of Rennes 52 a, Bb. 140 a; ¶ the O Mahonys of c. Cork, Ui., Mi.; ¶ Ivaha peninsula fr. Ballydehob to Dunmanus Bay, Mi., Cri., Ci.; ¶ bordered on Corco Laigde, Lb. 215 b; ¶ Corco Laigdi, Ui Echach, Corco Duibni, Ciarraigi, Corco Baiscind, Corcomruaid, this was the order in which the ships attacked the Danes in Dundalk Bay, Ccc. 39; ¶ Tech Saxan was in it, F.; ¶ its kings were Úa Donnchada, Úa Cellacháin, and afterwards O Mahony; ¶ Tuath Bendtraige in it, q.v.
úi e. na hárda
desc. fr. Eochaid Gunnat, Ll. 331, of Ui E. Ulad settled in the Ards, c. Down, Rc. xvii. 141.
úi e. raithleann
desc. of Mac Cais, Ha. 737, Mi.
ui e. ulad
F2., Fg. 102, Md., Mt., Lg. 158, F. 89; ¶ of Clanna Rudraige; ¶ bb. Iveagh, Down, Lct., Ui., Mi., Ci., Cri.; ¶ L. Bricrend in it, Ll. 364, Mt.; ¶ al. Ui Eathach U., Ui., Mi., Cg., F., Fir. 561; ¶ al. Ui Echdach U., Fg., Mt., Ui.; ¶ al. Ui Echtach Ulat, Au. i. 150.

http://www.ucc.ie:8080/cocoon/doi/locus/U

Uí Eachach Uladh (i gCo. an Dúin anois) is ea an dream ba mhó a bhíodh faoi thrácht ag cách. Uathusan a shíolraigh Mag Aonghusa, an dream a thóg Iveagh House i mBÁC. Airgead acu as gnóthaí óil. Tá trácht ar fhear amháin díobh sa leabhar Dóchas agus duainéis : scéal Chonradh na Gaeilge , 1922 - 1932, más buan mo chuimhne, faoi go labhraíodh sé Gaeilge i dTeach na dTiarnaí thall i Londain.

Bhí dream sách tábhachtach eile ó dheas chomh maith mar is léir thuas, Muintir Uí Mhathúna (7 eile).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, May 18, 2006 - 08:51 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go díreach romham a Bhóchaill!

Gnóthach inniu anseo. Ba cheart dom a bheith ag obair!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3157
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, May 18, 2006 - 08:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Domsa freisin!



©Daltaí na Gaeilge