A Antaine, a chara,
quote:should this be Críoch Cian
I think "Cian" refers to the Ulster clan of Cian who ruled Coleraine in what is now County Derry at the time of Marcus Aurelius. They were later displaced by the O'Neil clan, and ruled by the subordinate Catháin sept (who are my ancestors so we could be very distant cousins). Since Cian is a proper noun then its genitive, Céin, must be lenited. In Irish, I believe the place name is
Críoch Chéin
which literally means
region (or territory) of Cian.
Forgive my pedantry, but your other example had a definte article in the English, and yet, the article is missing from your Irish translation. I think the genitive form you are seeking would be an example of the suspended genitive. Place names with two or more words often suspend the genitive. To form the suspended genitive you simple lenite the nominative form of the first word and everything else remains unchanged. I think Cian is a masculine noun so the genitive article would be
an. Therefore, my guess is that
"The Bank of Crioch Cian"
would be translated as
Banc an Chríoch Chéin.
(Message edited by lúcas on May 10, 2006)