Author |
Message |
Jonas
Member Username: Jonas
Post Number: 888 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, April 05, 2006 - 06:03 pm: |
|
Very much off-topic, I know, but could anyone please help me with this feature of the Basque language. A number of books or webpages are only too happy to inform me that "the stress is different in different dialects" but don't provide any other information. In case anyone (Lughaidh?, Max?) would know anything about this, it would be much appreciated. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1231 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 01:40 am: |
|
Jonas, Rinne mé cuardach Google leis na focail "vasco acento sílaba" agus fuair mé cúpla alt suimiúil. Mar shampla: http://www.gipuzkoa.net/kultura/km/euskara/orixe/acento.htm http://andima.armiarma.com/gern/gern1809.htm Agus tabhair súil ar "Acento" san alt seo: http://www.cuadernoscervantes.com/lc_vasco.html |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 108 Registered: 03-2006
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 03:54 am: |
|
A Eonais, Tá ceist agam fé Ghaelainn. How do you pronounce word "ríomhaire"? For understandable reason this word is neither in "An Teanga Bheo" nor in "Irish of..." Le meas |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 73 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 07:16 am: |
|
/`ri:wər'ə/ since there's a long vowel, there's no /u:/< /wə/. Peter |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 110 Registered: 03-2006
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 09:28 am: |
|
quote:/'ri:wər`ə/ since there's a long vowel, there's no /u:/ from /wə/ Sa Mhaigh Eo cinnte, but I am not so sure about Munster. And long vowel prevents /u:/ if it is after "mh", not before. Féach: díomhaoin /d`i:vi:n`/ ach lámha /lã:/ |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 76 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 10:53 am: |
|
díomhaoin /d`i:vi:n`/ It seems to me (just seems, let's call it linguistic intuition) it must be more like that. The timbre of the neighbouring sounds differs greatly. Are there any vowel sequences of that kind (like /i:u:/ I mean) in Munster Irish? Probably it might change to a diphthong if there are some of that sort /iu/, e.g. I suggest you should make use of the form I gave you previously since it is more or less standard (I think. Foclóir Póca will be helpful). It seems to me it's a good strategy to pronounce the words that are newly coined or unknown in your dialect in the way (or closely to it) they are pronounced in Standart Irish (i.e. FP). Peter |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 114 Registered: 03-2006
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 11:32 am: |
|
quote:Are there any vowel sequences of that kind (like /i:u:/ I mean) in Munster Irish? Plenties of those in Múscraí - look no further than past tense, 2nd p pl: scríobhaír /s`k`r`i:u:r`/ níobhair /n`i:u:r`/ cheannaíobhair /x`a'ni:u:r/` and all other verbs with -igh stem Le meas |
|
Jonas
Member Username: Jonas
Post Number: 889 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 05:09 pm: |
|
Táim ana-bhaoch dhuit, Dennis! Caithfead a rá ná fuil mo chuid Spáinnise ró-mhaith, ach is féidir liom na altanna san a léamh. An bhfuil aon Bhascais agat féin. Teanga álainn spéisiúil is ea í, ach n'fheaca riamh teanga níos deacra ná í... To Róman's question, I'd give the same answer as Peter, but for different reasons. As you yourself demonstrated, the sequence /i:u:/ is very common in Munster Irish (especially in County Cork, Uíbh Rathach and the eastern part of the Corca Dhuibhne Gaeltacht). However, the word ríomhaire is a coined word (just as 'computer' is in almost every language) and has been picked up from papers, school, radio or tv by most people. For that reason, the standard pronunciation is usually used. At least that's my experience, and I've both used the word and heard it in use in Corca Dhuibhne. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1236 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, April 06, 2006 - 08:37 pm: |
|
quote:An bhfuil aon Bhascais agat féin? Níl. Cheannaigh mé cúrsa cúpla bliain ó shin, toisc go raibh sé ar fáil ar lascaine! Ach ní dheachaigh mé níos faide ná sin. ACH... tá scoláire ainmiúil Sean-Ghaeilge ann, Kim McCone (eisean a scríobh an chaibidil sin in Stair na Gaeilge), a chuaigh le Bascais tamall ó shin. Tá Bascais líofa aige anois agus tá an teanga sin ar fáil ag NUI-Maynooth: A B.A. in Minority Languages (Celtic and Basque) is also available and can be combined with Modern Irish, Medieval Irish or another suitable Arts subject. Dúradh liom go gcaitheann McCone cuid de chuile bhliain in Euskadi. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 117 Registered: 03-2006
| Posted on Friday, April 07, 2006 - 01:43 am: |
|
A Dhonncha, An bfhuil an teanga ná aithne agat léi ann? :))) |
|
Jonas
Member Username: Jonas
Post Number: 893 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, April 07, 2006 - 09:11 am: |
|
"Níl. Cheannaigh mé cúrsa cúpla bliain ó shin, toisc go raibh sé ar fáil ar lascaine! Ach ní dheachaigh mé níos faide ná sin." Sin é an scéal atá agamsa leis :-) Tá an cúrsa agam sa bhaile agus mise ag féachaint air anois is arís - ach níl mórán déanta agam. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 122 Registered: 03-2006
| Posted on Friday, April 07, 2006 - 10:28 am: |
|
A Eonais, Ná fuileann tú tuirse de fhoghlaim na teangacha fós? :)) Le meas Is mise Róman Liotuánach FRC |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1237 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, April 07, 2006 - 01:10 pm: |
|
quote:An bfhuil an teanga ná aithne agat léi ann? "Use it or lose it," sin í an fhadhb! Is iontach an méid atá caillte agam, de cheal úsáide. "I used to know that word... but now, what the hell DOES it mean?" |
|
Caitriona (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, April 07, 2006 - 09:24 pm: |
|
Jonas, Tá go leor dialects acu ceart go leor. They have a lot of dialects alright: 1.vizcaíno 2. guipuzcoano 3. alto-navarres 4. labortano 5. bajo-navarrés 6. suletino 7. aezcoano 8. salcense 9. roncalés Níl mé in ann cabhrú leat leis na difríochtaí idir gach ceann ach tá ollscoileanna anseo in Iowa, Boise State, Fresno agus Nevada ag múineadh Euskera agus b’fhéidir go mbeidh siad in ann cabhrú leat. I can’t help you with the differences between each one but here in the States universities in Iowa, Boise State, Fresno and Nevada teach Euskera and they might be able to help you. Seo cúpla naisc ginearálta: Here’s a couple of general links: http://groups.yahoo.com/group/euskera/ http://groups.yahoo.com/group/basque_diasporaeuskera/ http://www.ehu.es/grammar/index.htm http://www.tandemcity.info/euskara/en20_learning-basque.htm http://www.mylanguageexchange.com/Learn/Basque.asp http://www.euskaltzaindia.net/index.asp?hizkuntza=es Go néirí an tádh leat. Good luck! Caitríona |
|
David Webb (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, April 10, 2006 - 02:09 pm: |
|
Ah yes, Jonas, you are searching for the proto-Basque substratum in early Irish, based on genetic information showing Palaeolithic links between the Irish and the Basques and also the Milesian myths :-) Let me know what you find! How does this link up with my post on Irish intonation? |
|
Caitriona (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, April 10, 2006 - 04:47 pm: |
|
Ooops:) |
|
Jonas
Member Username: Jonas
Post Number: 901 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, April 11, 2006 - 06:44 am: |
|
"Ah yes, Jonas, you are searching for the proto-Basque substratum in early Irish," Alas, no :-) I'm simply trying to learn some basic Basque, nothing more intellectual than that. :-) |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 140 Registered: 03-2006
| Posted on Tuesday, April 11, 2006 - 06:49 am: |
|
A Eonais, An bfuil an aithne nua Bascais agat fós? An cailín alainn mar i gcónaí? :)) |
|