Author |
Message |
McKenna (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, April 01, 2006 - 06:01 pm: |
|
Hi, I need the Irish translation of 'for those who care' for a piece of university work. Any help is much appreciated, thanks. |
|
Maidhc_Ó_g
Member Username: Maidhc_Ó_g
Post Number: 180 Registered: 05-2005
| Posted on Sunday, April 02, 2006 - 01:30 pm: |
|
chuig na daoine sin le cion air acu I'm not sure though. May need a little context. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1222 Registered: 02-2005
| Posted on Sunday, April 02, 2006 - 01:43 pm: |
|
"For those (people)..." is usually concisely expressed as "Dóibh siúd..." The second part depends on context, as Maidhc noted. For those who are interested? For those who are emotionally involved? And about what? We need to know all that to be able to express it correctly in Irish. |
|
McKenna (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, April 03, 2006 - 02:16 pm: |
|
Thanks guys. Ha ironic, I was intending to make it as vague as possible. It's on the Irish identity of Scotland's Catholic community and I was wanting to let the reader construe whatever meaning they felt from it. From what you say though perhaps the context that best conveys 'feeling' or 'passion'. Thanks again. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1225 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, April 03, 2006 - 02:31 pm: |
|
Dóibh siúd ar cás leo é. |
|