Author |
Message |
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 03:20 pm: |
|
Those of you who have just a few words should drop in to the Discussion in Irish Only side of the forum and just say a few words in Irish on the odd occasion. Don't be afraid about writing just a few words, no one's looking for a minithesis. 'Dia duit' is a few words. This could be your mission! You might do it more often than you initially intended to do. You may want to wait for Lá fhéile Pádraig or some such time, but sure, why wait? Now is the time to practise. Go n-éirí sé leat. |
|
Róman (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 03:50 pm: |
|
Tuigim, tá ceart agat, a Sheosaimh, ach níl ach beagán Gaelainne agam. :( Is Gaelainn an teanga ana-dhrom, agus tá móran canúintí inti :(( Is ana-mhaith Gaelainn na Mumhan liom, ach ní chreidim go mbeidh Gaelainn mhaith agam lem sholas. |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 05:55 pm: |
|
Maith thú a Rómáin, ís deas an rud an beagán ar aon chuma. Bíonn blas ar an mbeagán i gcónaí. Beidh sí go maith agat, bí cinnte de, mar ní beag a bhfuil bailithe agat cheana féin. |
|
Róman (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 06:11 pm: |
|
Go raibh maith agat, a Seosaimh! Ba mhaith liom a scríobhais. :) |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 06:17 pm: |
|
Chaitheas súil siar agus chuardaíos na seanscéalta abhus le cinntiú gur tú an Liotuánach a Rómáin. Ba cheart dom 'laba naktis' a rá, b'fhéidir an t-am so d'oíche mar tá sibh chun tosaigh orainn. Beidh mé ar cuairt chun do thíre ag deireadh na seachtaine seo chugainn dála an scéil. I Vilnius amháin a bhead, ag Ionad Teangan na Seirbhíse Poiblí. Nil a fhios agam an bhfuil tú faoin gcathair nó amuigh faoin tír. Sudiev, viso gero go fóill. |
|
Róman (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 06:57 pm: |
|
A Seosaimh, Tá an cheist amháin agam. Cén canúint atá agat? Do bhíos ag síleadh go labhraír leis an mblas Connacht. Mar sin féin do scríobhais faoi mar rabhais as Mumhain. Cad 'na thaobh? :) Is deas go mbeir i Vilnius, fáilte romhat! Táim im chónaí i Vilnius leis, bím ag obair ann. Mo thuistí ina gcónaí i gKaunas, mar sin de táim ann anois leis, ag a dtighsean. Cad a dhéanfair ag Ionad Teangan? An múinteoir na Bheurla thú? Tá an ceart agat, tá an oíche orainn fós.:) |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, March 05, 2006 - 09:25 am: |
|
Is leis an dream so, ó thaobh na Gaolainne, www.euro-languages.net a bhead an tseachtain seo chughainn: http://www.euro-languages.net/sdm/?Command=News&nr=396 Buail isteach chugham aon am mar san agus beig agallamh beag 'gainn fén nGaolainn is fén saol. Is maith an rud go bhfuilir i Vilnius. Bead in ann cúpla leabhar agus dlúthdhiosca a chrochadh liom as Éirinn le fágáil leat. An bhfuil aon dlúthcheirnín/leabhar leis an mBab Feiritéar agat cheana féin: http://www.litriocht.com/shop/product_info.php?cPath=63_30&products_id=2169? Beidh glac leabhar liom ar aon nós agus cabhróid siad leat amach anso agus tú ar do ruaig foghlama isteach sa Ghaolainn. Cad fé fhoclóirí nó fé leabhair amhráin? An spéis leat ceol na hÉireann? D'fhéadfainn fothéip nó dd a bhreith liom chomh maith. Déanfad san ar aon nós, mar táid ina luí fúm is tharam anso agus ní thugaim aon chluas dóibh ach go hannamh. Mar le caint, is amhlaig ná fuil an Ghaolainn 'gam chomh snasta leis an tslí a shleamhnaím isteach i gcanúintí eile na tíre, ach beig, am éigin, tá súil le Dia 'gam. Is maith liom scláirí óga as ngach aon taobh den dtír a chur ar a socracht im' láthair, ach chomh maith le san, is deas a bheith in ann blaiseadh desna canúintí éagsúla agus tú ag taisteal nó a bheith ag obair sa Mhumhain, mar atá i mo chás féinig. Is deas cluas a thabhairt do lucht feirme, abraímis, agus cloisfir istig ina gcuid Béarla 'Slieve Coimeáltha' san áit ná fuil ag ngach éinne eile ar an sliabh san ach 'Slieve Kimalta'. Chuala Lios na Graidhe /grai/ seachas Lios na Graí /gri:/ ón aicme chéanna, na feirmeoirí. Castar cainteoirí óga maithe anso orm as Luimneach féin. Chuirfidís ionadh ar dhuine lena mbinneas Gaolainne. |
|
Róman (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, March 05, 2006 - 12:34 pm: |
|
A Sheosaimh, do bhí sé ró-dheacair orm. Ní ach an tosaitheór mé! ach déanfad an iarracht. quote:Is leis an dream so, ó thaobh na Gaolainne, www.euro-languages.net a bhead an tseachtain seo chughainn: "Regarding (ó thaobh) Gaelainn, as a part of this group (dream) that I will be next week [in Vilnius]" quote:Buail isteach chugham aon am mar san agus beig agallamh beag 'gainn fén nGaolainn is fén saol. "Come and see me anytime then (mar=?) and we will have a chat [debate] about Gaelainn and (is=agus?) life. -> Déanfad é agus fáilte, ach ní féidir liom Gaelainn a labhairt! Nílim abalta ach Beurla a labhairt :( quote:Is maith an rud go bhfuilir i Vilnius. Tá an fhios agam :) quote:Bead in ann cúpla leabhar agus dlúthdhiosca a chrochadh liom as Éirinn le fágáil leat. I'll have (in=?) a couple of spare (a chrochadh=hanging?) books and CDs from Éire to present [leave] to you (?). quote:An bhfuil aon dlúthcheirnín/leabhar leis an mBab Feiritéar agat cheana féin: "Have you already got the CD/book by Bab Feiritéar?" -> Níl sé liom. quote:Beidh glac leabhar liom ar aon nós agus cabhróid siad leat amach anso agus tú ar do ruaig foghlama isteach sa Ghaolainn. Nílim deimhin gur chuireas Gaelainn ar an abairt so go ceart :( "I will have taken (glac?) such (ar aon nós?) book and they (the books?) will help you in the long run (amach anso?) and with your drive(ruaig?)to study Gaelainn (????). Ufff :(((( quote:Cad fé fhoclóirí nó fé leabhair amhráin? What about dictionaries and books of songs (did you mean filíocht, b'féidir?) Níl ach aon foclóir de Oxford amháin beag agam. quote:An spéis leat ceol na hÉireann? Níor chuala dada riamh :( quote:D'fhéadfainn fothéip nó dd a bhreith liom chomh maith. "I would whistle (fo=faoi?) [while listening] tape or CD since my childhood as well" quote:Déanfad san ar aon nós, mar táid ina luí fúm is tharam anso agus ní thugaim aon chluas dóibh ach go hannamh. "I will do in a such ...(cén áit?) because they (who? the melodies?) are surrounding me [lying beneath and above me] and only rarely I ignore them (? give them one ear???). A Sheosaimh, an file thú? Tá sé an-álainn a dúraís! quote:Mar le caint, is amhlaig ná fuil an Ghaolainn 'gam chomh snasta leis an tslí a shleamhnaím isteach i gcanúintí eile na tíre, ach beig, am éigin, tá súil le Dia 'gam. "Concerning the dialect, the fact is my Gaelainn is not so glossy (???) when considering that I slip into other dialect, but it will be, one day, I hope [with the God's help]". Tá do Gaelainn ana-snasta! :)) Tá deifir orm, caithfead dul go Vilnius anocht. Raghad in éag amáireach :( Le meas |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 1 Registered: 03-2006
| Posted on Monday, March 06, 2006 - 04:14 am: |
|
Ceartuithe: ...Tá an ceart agat... Is Gaelainn an teanga ana-dhrom (should have been ana-throm, but still wrong) ana-dheacair... GRMA, a Sheosaimh..An múinteoir na an Bheurla thú? °
Regarding (ó thaobh) Gaelainn, as a part of this group (dream) that I will be next week [in Vilnius] With this group, representing Irish, I will be next week in Vilnius.
I will do in a such ...(cén áit?) because they (who? the melodies?) and only rarely I ignore them (? give them one ear???). I would do like this because they (tapes and CD) are surrounding me here, and only rarely i don't listen at least a bit. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 2 Registered: 03-2006
| Posted on Monday, March 06, 2006 - 05:04 am: |
|
quote:Is maith liom scláirí óga as ngach aon taobh den dtír a chur ar a socracht im' láthair, ach chomh maith le san, is deas a bheith in ann blaiseadh desna canúintí éagsúla agus tú ag taisteal nó a bheith ag obair sa Mhumhain, mar atá i mo chás féinig. I like young students from all over the country who come to settle (a chur ar an socraíocht=?) in my place, and what's so good about it, it is nice to immerse in (?) their pronunciations of dfferent dialects and you travelled or worked in Munster, because it is the same (féinig?) in my case. Níl an ceart agat, ní rabhas i nÉrinn riamh. :) |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 06, 2006 - 05:18 am: |
|
Gabh mo leithscéal faoin mbrú a chur ar do chuid Gaolainne, a Rómain, ach is é do leas é - sorry for pushing you in your Irish but in the long run, it shall be to your benefit. Tuigim na nithe a bhéarfad liom anois - I know what to bring along so - le tú a chur i dtreo i gceart leis an ionsaí deiridh a dhéanamh ar an nGaolainn - to get you accoutred/fitted out for your final assault on the Ir. language. Tá focal nó dhó Béarla agam chomh maith, ná bíodh faitíos ort! |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 3 Registered: 03-2006
| Posted on Monday, March 06, 2006 - 06:12 am: |
|
A Sheosaimh, Tá sé ceart go leor. Mar san féin, ba mhaith liom cúpla ceartú. Níl fhios agam ar thuigeas do chaint go ceart! ;( Is amhlaidh go bhfuil an foclóir mór Gaelainne uaim. Agus ba mhaith liom rud éginn a léamh (b'fhéidir Seadna nó rud éiginn as Blascaoid). Do bhíos ag dul a cheannú cúpla leabhair, ach níl rogha mór ar an amazon :( Slán fo fóill (Message edited by Róman on March 06, 2006) |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 06, 2006 - 04:08 pm: |
|
Is maith sin. Beidh leabhair agus téipeanna/dd liom anonn a Rómain. Tá roinnt leabhar curtha le chéile agam cheana féin agus dhá dhlúthdhiosca ar a laghad. (n.b. from before: fothéip = corrthéip, a tape or two) Cúpla ceist agam ort faoin Liotuáinis i dtaca le cur i láthair beag a bheas ar bonn agam. I want to have the few Lithuanian words on the screen along with Irish and English. Ag uimhreacha 3 & 4 anseo: 2. Dia is Muire duit- Labas – Hello 3. Duine le Dia – Šviesa ? – Mentally handicapped; Leag Dia lámh uirthi, an créatúr. 4. ..le cúnamh Dé - ynshala - God willing 5. Le do thoil – Praau - Please 6. Dia linn – I sveikata – Bless you = 7. Deiseal – I sveikata – Bless you Where 'ynshala' is at no. 2, what Lithuanian word / phrase would you recommend? Where 'Šviesa' is at no. 3, does it describe what we call i nGaolainn as a 'duine le Dia'. It's one of the nicer phrases that I can think of; cf. 'leag Dia lámh uirthi'. English had something on the same line: 'slightly touched'. Are the other few words okay? (accent on 's', prasau: tá a fhios agam fé) Tá a fhios agam go bhfuil sé fuar feannta i Vilnius i gcónaí: http://gaelic.wunderground.com/ Tholg mé slaghdán arú inné - caught a cold - ach tá mé á dhíbirt go mear - but I'm getting rid of it fast! (a chur ar a socraíocht= to make them relax) (féinig= fein) (Déanfad san ar aon nós - I shall do that anyway; mar táid ina luí fúm is tharam anso - because they're luying all around me here; agus ní thugaim aon chluas dóibh ach go hannamh - and I only seldom listen to them) Laba naktis - oíche mhaith. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 9 Registered: 03-2006
| Posted on Tuesday, March 07, 2006 - 08:11 am: |
|
A Sheosaimh, 1. Oíche mhaith - Labanakt. (Laba naktis = Tá oíche maith.) 2. Dia is Muire duit- Laba diena (labas rytas, labas vakaras) - Good afternoon (good morning, good evening) 3 Helló - Labas - Hi. 4. Duine le Dia – pamišęs (mixed-up) - not very nice expression, míle pardún, but it is the nicest word I can come up with :(( (šviesa=solas, ní bhainimíd é usáid ina comhthéacs so) 4. ..le cúnamh Dé = su Dievo pagalba (go hannamh) ...God willing = Dievui leidus (go hannamh) 5. Le do thoil – Prašau - Please 6. Dia linn – Į sveikatą – Bless you 7. Deiseal – clockwise(?) 8. go raibh maith agat - Ačiū (léigh: aitsiú) quote:Tá a fhios agam go bhfuil sé fuar feannta i Vilnius i gcónaí I gcónaí? ;) Níl sé ach sa gheimhreadh! feannta =? Níor fhaigheas an focal so sa bhfoclóir :( M'uimhir gutháin +370-61629386. Scríobh dom sms nuair a bheir saor i bhFilnius. Bím ag obair go dtí 17 uair. Le meas (Message edited by Róman on March 07, 2006) (Message edited by Róman on March 07, 2006) |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, March 07, 2006 - 10:34 am: |
|
Go raibh maith agat as na ceartúcháin sin a Rómain. Bhí a fhios agam go raibh ceann nó dhó (one or two) i bhfad as marc. Agus go raibh maith agat as an uimhir. Scríobhfad chughat as Vilnius Déardaoin go deimhin. The phone ought to avoid the overseas charge if I just use the local prefixes. The phone has a roving aspect/card; I just switch off in flight. Beidh sé go deas casadh le duine a bhfuil galar na Gaolainne air amuigh thar lear! (... nice go meet someone who has taken the Gaolainn disease abroad!) feannaim = I skin (an animal), feannta = perishing/ed. D'fheannfadh sé na corra (i dTír Chonaill) = It would freeze the sandeels! GRMA arís as na ceartúcháin sin - Ačiū - aciú; - dzie,kuje, panu. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 11 Registered: 03-2006
| Posted on Tuesday, March 07, 2006 - 11:18 am: |
|
quote:The phone ought to avoid the overseas charge if I just use the local prefixes. A Sheosaimh, Is é 8 ceann áitiúil, ach níl an fhios agam gur fhéidir do baint usáid gan páighe spensais roaming! :)) Le meas |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, March 07, 2006 - 11:35 am: |
|
Tiocfaimid tríd - we'll overcome the obstacles! Tá nóta gearrtha agam ar an ocht/8 - I've made a note of the 8. Ačiū arís a Rómain. Le gach bua is beannacht. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 12 Registered: 03-2006
| Posted on Tuesday, March 07, 2006 - 11:51 am: |
|
Fáilte romhat,a Sheosaimh :) Nó ní deirimíd san ina chás so??? |
|
Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, March 07, 2006 - 12:07 pm: |
|
Deirtear mar sin é ceart go leor. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 1084 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, March 07, 2006 - 10:50 pm: |
|
quote:4. ..le cúnamh Dé - ynshala - God willing Céard faoi Duok Dieve? Deir mo chara Ina, atá seachtó éigin bliain d'aois, go ndeir na creidmhigh é sin chomh maith leis na págánaigh. Chuir sí an dá dhream ar aon bhonn, dála an scéil. |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 13 Registered: 03-2006
| Posted on Wednesday, March 08, 2006 - 04:45 am: |
|
Deirim "neduok Dieve" = "Ná tugadh Dia" = "God forbid" i gcónaí. Ní abraim "duok Dieve" riamh. |
|
T.C (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 11, 2006 - 02:04 pm: |
|
Ta ceart agam Seosamh Is é an deacair ag scriobh nuair ag foghlaim an teanga nua. Is é deas fáil spreagadh agus foighne ó daoine eile. It's my first time posting here so please feel free to correct. Happy St.Patrick's day to you all. T.C |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 21 Registered: 03-2006
| Posted on Tuesday, March 14, 2006 - 08:10 am: |
|
quote:Ta ceart agam Seosamh T á an ceart agam agat ( you are right, agam = I am right), a S heosa imh (vocative). quote:Is é an deacair ag scriobh nuair ag foghlaim an teanga nua. Sílim, ach nílim cinnte: Is deacair an rud é a scríobh nuair atá tú ag foghlaim na teanga (teanga - feminine) nua. FRC |
|
T.C (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, March 15, 2006 - 08:33 am: |
|
G R M A Róman I realised my mistake afterwards, on the first sentence. 'Is í an taithí a dhéanann máistreach.' Cleachfaidh mé. T.C |
|
Róman
Member Username: Róman
Post Number: 35 Registered: 03-2006
| Posted on Wednesday, March 15, 2006 - 11:06 am: |
|
Fáilte romhat, a T.C. Nílim ach tosaitheór mé féin! :) |
|
Delaney
Member Username: Delaney
Post Number: 1 Registered: 03-2006
| Posted on Saturday, March 18, 2006 - 01:43 pm: |
|
Gra' mo Chroi' Delaney |
|