Author |
Message |
Julia
Member Username: Julia
Post Number: 7 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 04:32 am: |
|
Hi all, I've been working on going through Anseo is Ansiúd, and I'm stumped on a phrase from Lesson 25/Book 2, "Nuala ar Scoil." The entire sentence is: "Nuair a shroich sí an scoil thug sí aghaidh ar sheomra na naíonán." I get the rest of the passage, but I don't understand "thug sí aghaidh ar sheomra." "she gave face on the room"?? Even "she faced the room" (my best guess) didn't make sense in context. Is this an idiomatic thing? any help much appreciated! FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin
|
|
Fiacc (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 05:10 am: |
|
She faced towards, headed towards. e.g. Caithfidh mé aghaidh a thabhairt ar an mbóthar = I'll have to hit the road. |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 1052 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 03:12 pm: |
|
Could be translated as "confront" in some contexts: Thug sí aghaidh ar a máthair. She confronted her mother. You can see who that can come from "She faced her mother", or something along those lines. Fáilte Roimh Cheartúcháin Correct me for the love of God... I'm a perfectionist! : )
|
|
Julia
Member Username: Julia
Post Number: 8 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 06:54 pm: |
|
go raibh maith agaibh! i think "headed towards" makes the most sense in the context of the passage, but i will file all the meanings away for future use! Thanks a million, I'm really pleased to have the whole thing translated. FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin
|
|