Author |
Message |
Dearg
Member Username: Dearg
Post Number: 108 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, March 01, 2006 - 09:49 pm: |
|
OK, let's all practice using a verb. We'll do it like those "word association" threads you sometimes see on forums. Each post should be short (one or two sentences), and *must* use the verb Téigh (go) in some form. It can be a statement, a question, or an exclamation. Hopefully, each post will lead to another post that is somehow associated with it--either by answering the question or talking about a similar topic. Feel free to ask questions (about grammar, spelling, translations, etc.) and/or post corrections. We're all here to learn, after all. Go raibh maith agaibh! I'll start it off with a couple of posts. Again, feel free to correct me if I make any mistakes. (I'm making this up as I go, and I'm definitely not an advanced student.) |
|
Dearg
Member Username: Dearg
Post Number: 109 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, March 01, 2006 - 09:49 pm: |
|
An dtéann tú ar an siopa gach lá? [Do you go to the store every day?] |
|
Dearg
Member Username: Dearg
Post Number: 110 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, March 01, 2006 - 09:50 pm: |
|
Téim. Chuaigh mé ar an Siopa Apple inné. [Yes. I went to the Apple Store yesterday.] |
|
Dearg
Member Username: Dearg
Post Number: 111 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, March 01, 2006 - 09:50 pm: |
|
Dúirt sí go ndeachaigh sé ceannach rud éigin an seachtain seo caite. [She said that he went to buy something last week.] |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1262 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, March 01, 2006 - 10:12 pm: |
|
Ceartúcháin: --->An dtéann tú ar an siopa gach lá? --->Téim. Chuaigh mé ar an Siopa Apple inné. Why "ar an siopa"? I know it can be said, but it's rare and a bit strange (to me). The most common ways to say that are: An dtéann tú go dtí an siopa / chuig an siopa / chun an tsiopa gach lá Chuaigh mé go siopa Apple (=Apple's shop) inné / go dtí an siopa Apple / chuig an siopa Apple / chun an tsiopa Apple (=to the Apple-shop) ---> "Dúirt sí go ndeachaigh sé ag ceannach rud éigin an tseachtain seo caite" ;-) My own sentence: Tá mé ag tnúth le ghabháil ar aist go Tír Chonaill. [I am eager to go back to Tyrconnel]. (For learners: (a) ghabháil is the Donegal form of Standard "dul" = verbal noun for "to go") (Message edited by Lughaidh on March 01, 2006) Tír Chonaill abú!
|
|
Maidhc_Ó_g
Member Username: Maidhc_Ó_g
Post Number: 152 Registered: 05-2005
| Posted on Thursday, March 02, 2006 - 04:04 am: |
|
An bhfuair tú na h-úlla ar chuaigh tú ceannaigh ? An raibh siad maith leat? I actually understood "...ghabháil..." as 'getting back to/ going ...' |
|
Larry
Member Username: Larry
Post Number: 147 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, March 02, 2006 - 05:39 am: |
|
Sílim go ndeachaigh Dearg go dtí an síopa ríomhaire a cheannach cé gurbh fhéidir go ndeachaigh sí úlla a cheannach. Larry Ackerman
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1267 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, March 03, 2006 - 09:16 pm: |
|
A couple of syntax mistakes. An bhfuair tú na h-úlla ar chuaigh tú ceannaigh ? An raibh siad maith leat? An bhfuair tú na húlla a chuaigh tú a cheannach ? Ar mhaith leat iad? Sílim go ndeachaigh Dearg go dtí an síopa ríomhaire a cheannach cé gurbh fhéidir go ndeachaigh sí úlla a cheannach. Sílim go ndeachaigh Dearg go dtí an siopa le/chun ríomhaire a cheannach cé gurbh fhéidir go ndeachaigh sí a cheannach úll. Tír Chonaill abú!
|
|
Crístíona
Member Username: Crístíona
Post Number: 18 Registered: 11-2005
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 02:16 pm: |
|
A Lughaidh, Scríobh Larry: "... go ndeachaigh sí úlla a cheannach." agus scríobh tú: "... go ndeachaigh sí a cheannach úll." I thought that in a sentence with a definite object, in this case 'apples', the object precedes the verbal noun. Have I misunderstood something here? Christine. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1268 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 03:55 pm: |
|
Most of the time, the object precedes the verbal noun. But in some cases, you have to put it after (and in the genitive case. Example: I'm eating an apple = Tá mé ag ithe úill. (You can't put the object before "ithe") When you say "to go to do something", you use the verb to go in Irish + a/ag + verbal noun of "to do" + the object in the genitive case. I'm going to write a letter= Táim ag dul ag scríobh litreach (Munster) Tá mé ag goil ag scríobh litreach (Connemara) Tá mé ag gabháil a scríobh litreach (Ulster) You can't say * "Chuaigh mé rud a dhéanamh" Have to say: "Chuaigh mé ag déanamh / a dhéanamh ruda". Tír Chonaill abú!
|
|
Róman (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 04:21 pm: |
|
A Lughaidh, quote:I'm going to write a letter= Táim ag dul ag scríobh litreach (Munster) Sounds like a litteral translation from English :( Is it a native Irish expression? Le meas |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1269 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, March 04, 2006 - 07:04 pm: |
|
Yeah it is native Irish. It isn't an Anglicism, since it means "I am at going at the writing of a letter". Tír Chonaill abú!
|
|
Larry
Member Username: Larry
Post Number: 151 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, March 05, 2006 - 09:05 am: |
|
A Chrístíona, Is ag Lughaidh atá an ceart maidir leis an abairt. Lughaidh is a more experienced user of the language. I should have included "le" in my version because it expresses the notion of "with the intention of doing something." The verbal noun can be very complicated in its usage and I have yet to see a good summary in a text book. I should have put more thought into what I was writing. Sorry for any confusion ;) Larry Ackerman
|
|