mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (January-February) » Archive through February 24, 2006 » Short stories « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Max
Member
Username: Max

Post Number: 373
Registered: 05-2005
Posted on Thursday, February 23, 2006 - 06:50 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I found this:

http://homepage.eircom.net/~bdalton/trachtalaiGanDealbh.html


Does anyone know where I could find more of it?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3013
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, February 23, 2006 - 08:54 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

From the website (there are only two stories there now)

"Is féidir leat scríobh chugam: bdalton@tinet.ie "

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sarum
Member
Username: Sarum

Post Number: 1
Registered: 02-2006
Posted on Thursday, February 23, 2006 - 09:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is there a good translator I could use to read those stories? I have no grasp whatsoever of the Irish language as yet.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3015
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, February 23, 2006 - 05:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

No. Machine translation is poor at widespread langauges, and non existent for Irish.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Max
Member
Username: Max

Post Number: 374
Registered: 05-2005
Posted on Thursday, February 23, 2006 - 05:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

By "more of it", I meant stories where I could get a direct translation or explanation of the words and expressions like in these...

Apart from that, I was wondering:
why "breitheamhnas" instead of "breithiúnas", but then "naoú" instead of "naomhadh"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3016
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, February 23, 2006 - 05:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I suggest e-mailing Breandán.

Re explanations - have you seen the articles at http://www.beo.ie? most of them have glossaries.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Max
Member
Username: Max

Post Number: 375
Registered: 05-2005
Posted on Thursday, February 23, 2006 - 06:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I found this too:
http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/corpus/Domhnaill/scairt/caibidil1.html

I only went through the first paragraph. I have problems with the sentence "Mar go bhfuair fir a theacht ar mhiotal bhuidhe":
- Why is "buidhe" lenited?
- What is the connexion between "fuair" and "a theacht ar"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 3018
Registered: 08-2004


Posted on Friday, February 24, 2006 - 04:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Because men found the getting of yellow metal. i. found (fuair) a way of accessing (teacht ar)

It's a translation of Jack London's fairly literary English, which the translator is trying to emulate.

The original is here

http://www.online-literature.com/london/callwild/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sgm
Member
Username: Sgm

Post Number: 23
Registered: 02-2006


Posted on Friday, February 24, 2006 - 12:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bain triall as sin:
http://groups.msn.com/IrelandOurs/gearrscalta.msnw?action=get_threads

Tá sé i Sean-Chló ach m.sh. ag "An Mháthair" le haistriúchán...

Le meas,
Stefan

FRC - Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Max
Member
Username: Max

Post Number: 376
Registered: 05-2005
Posted on Friday, February 24, 2006 - 01:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Paragraph 2:

1/ "i dteach mhór", "i nGleann ghrianmhar", "ón bhealach mhór", "ar an bhearánda bhreagh fhionn-fhuar": [preposition]+[masculine noun]+[adjective].
In such a context, are adjectives always lenited?

2/ "dhá chloiginn déag eachlach":
- Is "cloiginn" a special counting form, like "bliadhna"?
- What is "eachlach"?

3/ "abhaill-ghuirt": is it the older spelling for "ullord/ullort" (plural "ulloird/ulloirt")?

4/ "faoi thalamh": if the preposition alone is spelt "fá", why is it "faoi" in this expression?

5/ "dabhach mór stroighin": is "stroighin" the genitive plural? (my dictionary gives "stroighne" for the genitive singular but doesn't give the genitive plural)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Max
Member
Username: Max

Post Number: 377
Registered: 05-2005
Posted on Friday, February 24, 2006 - 08:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Paragraph 3:

1/ "'san áit mhóir seo": why "mhóir"?

2/ "nár chuma fá dtaobh díobhtha": why "nár"?

3/ "cuid aca 'na gcomhnaidhe 'na scaoite ins na crótha madadh": what is "scaoite"?

4/ "agus cuid eile beó gan iomrádh i bplothóig éighinteacht istigh 'sa' teach, dálta Toots":
- what is "beó"?
- what is "éighinteacht"? (It looks like "éiginnteacht", but I wouldn't understand the use of that word here if it were it.)
- what is "dálta"?
- vis-à-vis "plochóig", "plothóig" is: the older spelling, a dialectal variant or a misspelling?

5/ "créatúir iongan": "creatures of the claw"?

6/ "tacha nach gcuirfeadh a ngaothsán amach ar doras": what is "tacha"?



©Daltaí na Gaeilge