mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (January-February) » Archive through January 30, 2006 » Cailín vs. iníon vs. caile? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

julia (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, January 27, 2006 - 01:54 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'm curious about the connotations of these "synonyms". My dictionary says that they can all mean "girl" (although I've never heard "iníon" used except to mean "daughter"--is it an uncommon usage of the word?).

the specific definitions given:

Cailín: girl, girlfriend, maid
Iníon: daughter, girl, maiden
Caile: girl, wench

does anyone have a sense for the accuracy of these definitions? A chainteoirí líofa, are there certain contexts where one term would be more appropriate or preferable to use?

Also, if "caile" means "wench", does it carry the same negative connotations as Gaeilge that "wench" can have as Béarla?

Tá fiosracht agam--go raibh maith agaibh!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2881
Registered: 08-2004


Posted on Friday, January 27, 2006 - 05:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Iníon can be used as girl, but usually only in literary contexts.

I've rarely seen caile, but gearrchaile would be common, and not have negative connotations.

Cailín is diminutive of caile.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1221
Registered: 01-2005
Posted on Friday, January 27, 2006 - 08:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think "caile" is an old word that isn't used any more.
As Aonghus said, "iníon" basically means daughter. It would mean "girl" as well in Old Irish (it was spelled "ingen" then), but I don't think it would be used for "girl" today, except, as A. said, in literary (and I'll add, archaic) contexts.

I think that a cailín can be a young girl and till 25 years old, maybe, although a gearrchaile is a young girl (3-12 years old?). It comes from gearr = short and caile = girl.

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 468
Registered: 06-2005


Posted on Friday, January 27, 2006 - 06:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Goile,
There's "girseach" aswell.. that's still used.

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 1222
Registered: 01-2005
Posted on Saturday, January 28, 2006 - 07:39 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yeah, girseach (pronounced giorsach [ɟɔɾsˠah] in Donegal) is used, in Donegal it is just like cailín: it can be used for young girl, girl, young woman.

Tír Chonaill abú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

julia (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, January 30, 2006 - 02:22 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

thanks so much for the clarifications--very helpful!

grma



©Daltaí na Gaeilge