mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (January-February) » Archive through January 30, 2006 » Translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 12
Registered: 01-2006
Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 12:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I was reading a book a while back called "The Celts" and in one area of the book. The Roman army had just been attacked and pretty well beatin up. The Romans then found that the Celts were going to invade soon after. At that time the Romans called a meating with the Celtic leader and asked him. How can you attack us at such a time. At which point the Celt replied "To the brave, belong all things". i would like to have that translated for a new tattoo. the problem im having is the the translation of ownership in Irish. I would like in translated in such a way that it still implies as close as possible the original meaning, so that there is no guess work to someone reading it as to what it means.


sorry for the story but but i thought id give some depth to the meaning of the translation

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 130
Registered: 05-2005
Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 01:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is leosa na laoi¥ ga¥ rud.

Is leosa na laoich gach rud.

Please wait for any needed corections from another speaker.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear n (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 02:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is aisteach nár leabhair siad i gCeiltis ná Laidin. An bhfuil tú cinnte go raibh Béarla ceart ag mo dhuine?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2851
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 03:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is leis na laochra gach rud

A Fhirn, ná bí dána. Is eol duit gur laidin a labhair siad - bhí ár sinsear chomh deisbhéalach i dteanga an choncaire is atá muide! Vae victis!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Don Tomás de Baol Beo (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 04:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A chara Croga75
Think twice before getting stained!
Maireann Tat i bhfad!
Be sure that you'll always enjoy looking at your Tat(s) and that you'll never be ashamed of them...like wearing a long-sleeved shirt to hide them when you are in the company of a "duine róchúisiúil"(Prude) who disdains Tats!

A Thatú a d’aithin mé!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2861
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 06:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Does anybody know the original Latin quote? My Latin is non existent - I know it ought to be in Livy, but I can't pick it out of the online texts, and I found no translation of the english quote.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 131
Registered: 05-2005
Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 07:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Aonghuis,

An bhfuil an chinnteacht ort ar 'leis' a úsaid le "na laochra"?
Not to be picky, but you seem to be mixing a singular preposition with a plural predicate.
An mbeadh 'leo' níos ceart ansin ?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 950
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 08:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Think of how it English, you have "an apple" instead of "a apple".

Similarly, in Gaeilge:
You don't have: Bhí sé le an mbuachaill
But instead: Bhí sé leis an mbuachaill

Same thing happens with "na":
You don't have: Bhí sé le na buachaillí
But instead: Bhí sé leis na buachaillí

Note that even though the "leis" here bears a striking resemblance to "le + é = leis", it doesn't have anything to do with it.

Another example is: D'eitil sé tríd an bhfuinneog. ("tríd" instead of "trí").

Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 883
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, January 24, 2006 - 09:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ó Livy a tháinig "vae victis", ceart go leor. Deirtear gurbh é an Rí Ceilteach Brennus a dúirt é sin tar éis dó Cathair na Róimhe a chur faoi chois sa bhliain 390 B.C.

Maidir le "To the brave...", níl a fhios agamsa. Ach dúirt Vergil Audentis fortuna iuvat san Aeneid: Fortune assists the boldFortune favors the brave.. Tá rud an-chosúil leis sin ag Terence freisin: Fortis fortuna adiuvat. Agus is é an file Sasanach Dryden a scríobh None but the brave deserves the fair.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 132
Registered: 05-2005
Posted on Wednesday, January 25, 2006 - 02:47 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Fhear na mbróig,

Grma for the info. That actually helped clear up a bit of confusion that I'd had for a while. And a quick look at particles helped me get past the temptation of "lena" to = 'le+ na'. IT DOESN'T.
Cool. Arís, grma.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear n (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, January 25, 2006 - 06:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"A Fhirn, ná bí dána. Is eol duit gur laidin a labhair siad - bhí ár sinsear chomh deisbhéalach i dteanga an choncaire is atá muide! Vae victis!"


Gabh agam, a mháistir!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2864
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, January 25, 2006 - 11:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fuair mé an leagan Béarla úd "to the brave" agus tagairtí don leabhar chéanna de chuid Livius. Ach theip orm é fháil sa bhfoinse, ceal laidin.

Chuala mé uair amháin gurbh Gall (nó Ceilteach) é mo dhuine Fearghal (Virgil). Meas sibh raibh sin fíor?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Robert (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, January 25, 2006 - 12:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Vae victis!" like in 'svae', similar to 'bua'?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2866
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, January 25, 2006 - 12:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Vae = woe (Laidin)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, January 26, 2006 - 10:19 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi. My fiance and I are getting engrave rings...does anyone know how to write "forever my world" in gaelic? I would definitely appreciate your help.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 961
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, January 26, 2006 - 10:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Presuming "Forever my world" is a contraction/abbreviation of "You are, forever, my world", then:

Go deo mo Dhomhan

Or in proper Irish script (using dots instead of "h"'s"):

Go deo mo Doman

(Bold letters should have a dot above them)

Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 134
Registered: 05-2005
Posted on Friday, January 27, 2006 - 06:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go deo mo ¦oµan



©Daltaí na Gaeilge