mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (January-February) » Archive through January 22, 2006 » 'éan gan srian' « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Irisheyes22
Member
Username: Irisheyes22

Post Number: 1
Registered: 01-2006
Posted on Monday, January 16, 2006 - 07:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I received this translation from another website for the phrase "Free Bird". Just wondering if someone could help me out with the pronunciation. It would be greatly appreciated.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2822
Registered: 08-2004


Posted on Monday, January 16, 2006 - 09:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It's a dodgy, literal translation - it means "bird without limits"

"éan saor" would be simpler.

I don't do pronunciation, but someone will be along to help soon.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall
Member
Username: Domhnall

Post Number: 429
Registered: 06-2005


Posted on Monday, January 16, 2006 - 05:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ay-n - gone - sh-reen

A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Irisheyes22
Member
Username: Irisheyes22

Post Number: 2
Registered: 01-2006
Posted on Monday, January 16, 2006 - 08:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thanks...see, éan saor is what someone first told me but then they said that at first glance that would mean cheap bird. So that's why they gave me éan gan srian.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 935
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, January 18, 2006 - 09:31 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Have you ever tried to give directions in English? I'm from Dublin, and here, we use the word "right" a lot in our speech.

-Will you do that for me then?
-Right, I'll do it now.

When I try to give directons, I invariably trip over using the word "right" ambiguously.

-Where do I take a left, at the factory?
-Right.

Then I find myself trying to replace it with "correct".

Anyway, maybe the Irish word "saor" has the same kind of relationship with "free Vs cheap".

I'm not a fully-fledged fluent speaker by any stretch of the imagination, but when I read "éan saor", I immediately think "free bird". "cheap" didn't come to mind whatsoever.

If I wanted to say "cheap" bird, I'd probably throw in the word "value":

éan luacha shaoir

(Message edited by Fear_na_mBróg on January 18, 2006)

Fáilte Roimh Cheartúcháin



©Daltaí na Gaeilge