mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2006 (January-February) » Archive through January 09, 2006 » Help with a phrase...please! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Chaced
Member
Username: Chaced

Post Number: 1
Registered: 12-2005
Posted on Tuesday, December 27, 2005 - 03:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I am trying to figure out the irish/gaelic translation for "triumph over adversity." The only thing I have heard so far is beir bua ar a angar. Is this correct? Any help would be greatly appreciated. Thank you!

Chace D.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 920
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, December 27, 2005 - 04:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Triumph over adversity.

You could have:

Beir bua in uair na hanachaine.

Fáilte Roimh Cheartúcháin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitrionasbcglobalnet
Member
Username: Caitrionasbcglobalnet

Post Number: 7
Registered: 12-2005
Posted on Sunday, January 01, 2006 - 06:27 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Do you mean 'triumph over adversity' as an imperative form (a command) or as part of a phrase or sentence such as, 'She was able to triumph over adversity'?
Going with the latter, I offer the following suggestions:
Bua ar chruachás,
Bua ar chruatan,
Antrom a sharú,
An ceann is fearr a fháil ar dheachrachtaí (chruatan) an tsaoil.

Fáilte roimh cheartúcáin
(mar a deireann Fear na mbróg).

Maidir leis an focal 'antrom':
ar chuala éinne eile an focal ‘antró’ sa chaint?
Chuala mé daoine a’ rá, 'Scéal fada leis an antró.'
Tuairim ag éinne faoin bhfocal seo?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 799
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, January 01, 2006 - 07:18 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Chuala mé daoine a’ rá, 'Scéal fada leis an antró.'
Tuairim ag éinne faoin bhfocal seo?

Nach leagan malartach de anró é? An 't' sin cosúil leis an 't' a thagann isteach idir
's' agus 'r' sa chaint uaireanta, .i. "sruth" a deirtear mar "struth", srl. ?? Deirtear "cónra" mar "cóntra" (nó "cúntra" actually) i gConamara.

(Message edited by dennis on January 01, 2006)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caitrionasbcglobalnet
Member
Username: Caitrionasbcglobalnet

Post Number: 9
Registered: 12-2005
Posted on Sunday, January 01, 2006 - 07:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maith thú Dennis. Tá tú sciobtha! Tá sé an-spéisiúl an t-eolas seo a fháil. Má tá an t-am agat, tá ceist eile agam maidir le Tomhais ar an Discussion Forum inniu. Baineann an ceann seo le aistriuchán agus mar sin tá sé ag teastáil go géar.
Rath Dé ort,
Caitríona



©Daltaí na Gaeilge