Author |
Message |
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 669 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 12:34 pm: |
|
... nod mór sa chás seo! AN CHUMA Yes, it's "an chuma", not "an cuma". Is fiú focal mar seo a scríobh ar phost-it agus é a ghreamú de do ríomhaire. :-) |
|
Fearn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 12:38 pm: |
|
An bhfuil tú ag cur cumaí, a Dhe'n Fhios? |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 670 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 12:49 pm: |
|
Níl ach grianghraf amháin agam anseo, faraor. Ach ba bhreá an rud é dá mbeadh portfolio ar fáil dom: DenFhios agus muc ar gach mala aige; DenFhios agus iontas air; DenFhios agus é ina chodladh; ar mar sin de. Agus cén chuma atá ortsa, a chroí? (Message edited by dennis on November 28, 2005) |
|
Fearn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 12:57 pm: |
|
Is cuma dhuit, a chara m'ae!!! |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 671 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 01:29 pm: |
|
Is dócha, ach tá an chaidéis ionam. Ós Moireach thú, a bhfuil Gàidhlig agat chomh maith? |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 854 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 02:34 pm: |
|
Cad í aidhm an tsnáithe seo. . . ? An bhfaca tú a lán daoine ag scríobh "an cuma" nuair ba cheart "an chuma" a scríobh? (Message edited by Fear_na_mBróg on November 28, 2005) Fáilte Roimh Cheartúcháin
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 673 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 02:38 pm: |
|
quote:An bhfaca tú a lán daoine ag scríobh "an cuma"...? Sin agat é go díreach glan. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 1063 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 03:19 pm: |
|
An bhfaca tú a lán daoine ag scríobh "an cuma" nuair ba cheart "an chuma" a scríobh? Chuala mé múinteoirí óga Gaeilge á ráídht sin fosta, agus a’ ráidht "tá cuma *deas air sin" agus "tá cuma *suimiúil air seo" agus mar sin dó. Gortann sin mo chluasa. Tír Chonaill abú!
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 427 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 03:30 pm: |
|
Furthermore: AN FHADHB, AN PHRAISEACH and many, many more. Peadar Ó Gríofa
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 674 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 03:32 pm: |
|
Oh well. Maybe "cuma" is undergoing gender reassignment therapy. ;-) Tá cuma an ainmfhocail firinscnigh uirthi, an créatúr. B'fhéidir go mbeidh sí níos sona mar sin. |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 856 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 03:36 pm: |
|
cuma an ainmfhocail fhirinscnigh ;-) Fáilte Roimh Cheartúcháin
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 675 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 03:46 pm: |
|
quote:fhirinscnigh Right, and I'm glad you pointed that out while the writing of it was fresh in mind, since this gives me some insight into how written errors like this can happen. In this case, I was stopped dead in the writing for a moment when I came to that word because I was so focused on getting it spelled right. That consonant cluster in the middle is always slightly daunting. Anyway, while checking all the letters I lost sight of its context, and did not reread the whole. I'm not particulary concerned about disculpating myself here, but in pointing out how such errors can be an artifact of the process of writing. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 676 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, November 28, 2005 - 04:10 pm: |
|
Anyway, now that I look at it again, I'd have done better to say "cuma ainmfhocail firinscnigh" (or "cuma ainmfhocal firinscneach"!), gan an t-alt. ;-) Tá orm stad anois agus imeacht. Slán go fóill! |
|
Fearn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, November 29, 2005 - 07:44 am: |
|
"Is dócha, ach tá an chaidéis ionam. Ós Moireach thú, a bhfuil Gàidhlig agat chomh maith?" An bhfuil tú ag tagairt do Mhoraibh na Gàidhlig nó Moravia na Laidne? Is dócha go bhfuil. Bhuel, ní bheinn balbh i dtír Gàidhlig nó i dtír Laidne |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 678 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, November 29, 2005 - 11:20 am: |
|
Speaking of the "gender reassignment" of Irish nouns, this is nothing new at all. It's been going on, and on a fairly large scale, from Old Irish on down. (Remember, too, that OI had three genders!) I was reminded vividly of this by an observation that David Stifter made on Old-Irish-L today: quote:BTW, in OIr. "Máel" inflected as a fem. a:-stem (which means: gen. sg. "Maíle"), but later it was transferred to masc. o-inflection (gen. sg. "Maíl"). AFAIR, both inflectons are used in FR. FN = Fingal Rónáin, an OI tale In other words, "maol" (servant; devotee; etc.) was originally a feminine noun, but Irish speakers were later more comfortable with it as masculine and acted accordingly. So, if enough people treat words like "cuma" and "rogha" as masculine nouns, that's what they'll end up being. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 680 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, November 29, 2005 - 02:51 pm: |
|
D'fhiafraigh Fearn: quote:An bhfuil tú ag tagairt do Mhoraibh na Gàidhlig nó Moravia na Laidne? Moraibh na Gàidhlig. Agus Nova Farina na Laidine, aka Manachainnn Rois, aka Fearn, i Sgìre na Manachainn, i dTaobh Sear Rois. |
|
Fearn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, November 30, 2005 - 08:53 am: |
|
Uill, chan eil. Nova Farina ? Deliris! quod Deus avertat! ;) |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 682 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, November 30, 2005 - 11:51 am: |
|
quote:Uill, chan eil. Chan eil quid? quote:Nova Farina ? Deliris! Abbacia de Nova Farina (Noue Farine) = The Abbey of Fearn |
|
Fearn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, November 30, 2005 - 12:12 pm: |
|
"Ós Moireach thú, a bhfuil Gàidhlig agat chomh maith?" Uill, chan eil. "Abbacia de Nova Farina (Noue Farine) = The Abbey of Fearn" imputens,nunc ludis tu quidem me. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 684 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, November 30, 2005 - 01:18 pm: |
|
quote:"Ós Moireach thú, a bhfuil Gàidhlig agat chomh maith?" Uill, chan eil. Ach dúirt tú an lá cheana: quote:ní bheinn balbh i dtír Gàidhlig An dtuigeann Gaidheil na hAlban do chuid Gaeilge mar sin? :-) |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 685 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, November 30, 2005 - 08:53 pm: |
|
Imputens agus impudens chomh maith, gan dabht! ;-) Ach ní ag fonóid fút atá mé in aon chor, "Erasmus", ach ag iarraidh fáil amach cé thusa dáiríre. |
|
Fearn (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, December 01, 2005 - 06:56 am: |
|
"ach ag iarraidh fáil amach cé thusa dáiríre." Och! Dá raibh fhios agam fhéin, b'fhéidir nach ligfinn m'aithne leatsa. (Tá an chuthaileacht go smior ionam) |
|
Max
Member Username: Max
Post Number: 231 Registered: 05-2005
| Posted on Friday, December 02, 2005 - 12:37 pm: |
|
>>Speaking of the "gender reassignment" speaking of it, it happens in all languages where there are genders. |
|