mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (November-December) » Archive through November 21, 2005 » Translation of "translation" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, November 14, 2005 - 06:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi! I wonder what's the difference between "leagan" on the one hand and "aistriú"/"aistriúchán" on the other? Am I right to say that "leagan" is the result of "translation", i.e. text, and "aistriú"/"aistriúchán" is the process itself and profession, but not the result?
And -
Am I right again to say that the constructions with adjectives - what one can freely use in English ("Irish translation" and the like) - are not used in Irish ("leagan Gaeilge", not *"leagan Gaelach")?
Thanks

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 2479
Registered: 08-2004


Posted on Monday, November 14, 2005 - 08:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"leagan" is a version.

Gaelach as an adjective does not mean of the language, but of the country/race/people.



©Daltaí na Gaeilge