Author |
Message |
Christine Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 09:22 am: |
|
Dia daoibh, a chairde Tá mé ag iarracht Gaeilge a fhoghlaim le sé mí thart ar. Tá mé ag lorg eolas faoin focal “what” in abairt Gaeilge. What I’ve tried to say in the above sentence is that I’ve been trying to learn Irish for about six months and I’m looking for a translation of the word “what” in an Irish sentence. I really would be very grateful if somebody could comment on my effort at compiling a sentence in Irish. If I’ve made any mistakes at all, I really do need to know so that I can avoid making them again and again, so please be honest with your criticism. The thing I would like to know is how to correctly translate the following 2 sentences into Irish: (a) “I don’t know what to do about it” (b) “You know what you have done, don’t you?” Go raibh maith agaibh roimh ré as bhur gcúnamh. Thank you in advance for your help. (Did I get that bit right?) Christine. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2365 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 10:48 am: |
|
Slightly modified: a) Níl fhios agam céard ba cheart dom a dhéanamh faoi b) Tá fhios agat céard atá déanta agat, nach bhfuil? Céard is not the only option - there are several ways of correctly translating it. Dia daoibh, a chairde Tá mé ag déanamh iarracht Gaeilge a fhoghlaim le thart ar sé m hí . Tá mé ag lorg eola is faoin bhfoca il “what” in abairt Gaeilge. (Errors and ommisions excepted) quote:(Did I get that bit right?) Fuair. (yes) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 952 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 11:11 am: |
|
Faoin bhfocal (Connaught, Munster), faoin fhocal (Ulster). Focail is the plural form: a Aonghuis, chuir tú meancóg in áit nach raibh ceann ar bith! In Aonghus' sentences, you can replace céard (Connaught word) by cad é (Ulster) or cad (Munster). Tír Chonaill abú!
|
|
Lars
Member Username: Lars
Post Number: 31 Registered: 08-2005
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 01:43 pm: |
|
> Faoin bhfocal (Connaught, Munster), faoin fhocal (Ulster). Isn't it: Fén bhfocal (Munster), fán fhocal (Ulster)? Lars |
|
Larry
Member Username: Larry
Post Number: 84 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 02:13 pm: |
|
Just one minor addition to Aonghus' response: a) Níl a fhios agam céard ba cheart dom a dhéanamh faoi b) Tá a fhios agat céard atá déanta agat, nach bhfuil? It's that a (its) which causes the aspiration of "fios" (knowledge) A Christine, a chara, I wish that I was able, after only about 6 months, to construct a sentence like that. From memory, it took me much longer ;-) Le meas, (Message edited by Larry on October 28, 2005) Larry Ackerman
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 393 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 02:17 pm: |
|
quote:Isn't it: Fén bhfocal (Munster), fán fhocal (Ulster)? Yup, and faoin fhocal (Achill). (Message edited by Peadar_Ó_Gríofa on October 28, 2005) Peadar Ó Gríofa
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 954 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 03:07 pm: |
|
>Isn't it: >Fén bhfocal (Munster), fán fhocal (Ulster)? Bhí mé ’g iarraidh a bheith simplí... Thug mé leaganacha giota beag caighdeánaithe sa litriú. Ach más mian leat eagla a chur ar Christine ;-) , ar aghaidh linn: Conamara: faoin bhfocal /fi:N wokəL/ Ulaidh: fán fhocal /faN okəl/, fá dtaobh don fhocal /fa du doN okəl/ Mumha: fén bhfocal /f'e:n vokəl/ Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2368 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 03:53 pm: |
|
quote:a Aonghuis, chuir tú meancóg in áit nach raibh ceann ar bith! Meas tú cén fath a scríos: Errors and ommisions excepted (Meancóg ansin freisin - omissions...) Cheap mé (go fo-chomhfhiosach, mar is gnáth) ar chúis éigin gur lean an ginideach "Tá mé ag lorg eolais faoin" |
|
Christine Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 04:06 pm: |
|
A Chairde, Tá sibh go hiontach ar fad! Go raibh maith agat, a Aonghuis, as do cheartú le (to??) mo abairt. Arís, go raibh míle maith agaibh as bhur gcúnamh. Christine. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 955 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 28, 2005 - 04:50 pm: |
|
>Cheap mé (go fo-chomhfhiosach, mar is gnáth) ar chúis >éigin gur lean an ginideach "Tá mé ag lorg eolais faoin" Leanann an ginideach an t-ainm briathartha "lorg". Cha bhíonn ginideach ar bith i ndiaidh réamhfhocail mar "faoi"... Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2372 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, October 29, 2005 - 10:05 am: |
|
Glacaim leis go ndearna mé botún. Ní raibh mé ach ag lorg miniú (ós árd) - ginideach seachas iolra a bhí agam ann. Christine, Fáilte is fiche romhat. Is ar d'abairt a rinne mé ceartú! |
|
Larry
Member Username: Larry
Post Number: 86 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, October 30, 2005 - 06:34 am: |
|
A Christine, a chara, Scríobh tú thuas: quote:...If I’ve made any mistakes at all, I really do need to know so that I can avoid making them again and again... Maidir le "... mo abairt.", it's usual to use an apostrophe (as in Aonghus' reply) - m'abairt, d'abairt - when the noun following the personal pronoun begins with a vowel. I don't know which resources you're using to learn Irish but they appear to be serving you well. Keep up the good work, a chara. Larry Ackerman
|
|
Christine Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, October 30, 2005 - 09:58 am: |
|
A Aonghuis. Go raibh maith agat as d’ionchur a chara. Ní raibh mé cinnte cé acu focal a úsáid ansin. (Thank you for your input. I wasn’t sure which word to use for “to” in that case) A Larry. Rinne mé “typo” thuas. Bhí a fhios agam faoin uaschamóg sin. Scríobh mé as mo chuimhne ach go raibh maith agat as é sin a chara. Tá leabhar Uí Shiadhail “Learning Irish” agam. Tá “EasyReader” agus dhá fhoclóir agam freisin ach is fearr liom an clár plé seo a léamh. Tá sé idirghníomhach agus tá sé soar in aisce!! (I knew about the apostrophe in those cases but in my haste I forgot that simple rule. But thank you for pointing out the error. As I said, if nobody corrects me I’m likely to repeat any mistakes. I sometimes use Ó Siadhail’s Learning Irish, together with the software EasyReader and 2 dictionaries, but I prefer to read the comments on this board as a resource). Ba mhaith liom buíochas a gabhail libh ar fad as bhur gcúnamh arís. Tá súil agam go mbeidh mé in ann Gaeilge níos fearr a scríobh go luath.
Corrections always welcome! Please don’t hesitate to tell me about the slightest mistake I make. This site has been a great inspiration for me and I’ve learned a lot already (I hope). Thank you. Christine. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 961 Registered: 01-2005
| Posted on Sunday, October 30, 2005 - 11:34 am: |
|
>Ní raibh mé cinnte cé acu focal a úsáid ansin. "Ní raibh mé cinnte cé acu focal ba chóir a úsáid ansin" (you can't use the verbal noun directly there, have to use "ba chóir a + vn" or "ba cheart a + vn"). "I dunno what to do" = "Níl a fhios agam cad é ba chóir a dhéanamh". You can never say "Níl a fhios agam cad é *a dhéanamh", etc. >go raibh maith agat as é sin a chara. as + é = as (the "é" is inside, even if you don't see it) as + é sin = as sin With most prepositions, there's a difference in spelling between the preposition alone and the preposition+him/it (not with "as", that’s why it’s a bit confusing). ar + é = air ar + é sin = air sin, etc Your Irish is really good. In 6 months you've learnt much more Irish than most Irish kids in 10 years at school. Comhghairdeachas. Tír Chonaill abú!
|
|
Christine Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, October 30, 2005 - 01:40 pm: |
|
A Lughaidh, Ceart go leor, a chara. Go raibh míle maith agat as sin. An bhfuil aon ceartú eile ar bith ann? |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 963 Registered: 01-2005
| Posted on Sunday, October 30, 2005 - 03:04 pm: |
|
Ceann nó dhó: >Ba mhaith liom buíochas a gabhail libh ar fad Buíochas a ghabháil libh >An bhfuil aon ceartú eile ar bith ann? An bhfuil ceartú ar bith eile le déanamh ann? = An bhfuil aon cheartú eile le déanamh ann? Cuirtear "eile" i ndiaidh "ar bith". Níl ’s agam an féidir "aon" + "ar bith" a úsáid in éineacht, mar go bhfuil siad ar aon chiall... Tá cuma throm ar d’abairt agus an dá rud sin inti ag an am chéanna. Is dóigh liom gur cheartaigh muid achan mheancóg dá dtearn tú. Cha dtearn tú mórán! Tír Chonaill abú!
|
|
Christine Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, October 31, 2005 - 09:34 am: |
|
A Lughaidh, Ní raibh a fhios agam faoi "Cuirtear eile i ndiaidh ar bith" mar sin go raibh maith agat, agus sílim go dtuigim faoi "aon" agus "ar bith". Déanfaidh mé iarracht cuimhne a bheith agam ar sin as seo amach (I'll try to remember that in future). Scríobh tú freisin: "Cha dtearn tú mórán". I'm guessing here that "tearn" = déan, in which case I'm reading that as "you don't make many (mistakes)" but I would have to disagree. I should have known, for example, about the "sé mhí" in my first post in this thread. Ach go raibh míle maith agat as d'fhoighne, a chara. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 966 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, October 31, 2005 - 10:33 am: |
|
Cha dtearn tú = ní dhearna tú. (=you didn’t make) My form is used in northwestern Donegal. Tír Chonaill abú!
|
|
Larry
Member Username: Larry
Post Number: 87 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, October 31, 2005 - 11:27 am: |
|
Don't be too hard on yourself Christine. It may well be that one of the first things you learnt to do in Irish was count using the ordinal and cardinal numbers, but nobody expects you to remember every rule. Most of us are guilty of the occasional typo too. You've come a long way in a very short time and I, for one, don't think you have much further to go before you're as fluent as the best. Larry Ackerman
|
|
Christine Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, November 01, 2005 - 04:10 am: |
|
A chairde, Go raibh míle maith agaibh as bhur bhfoighne arís, a chairde. Tá ceist eile agam oraibh, le bhur dtoil. An bhfuil an ceart ag "Déanfaidh mé iarracht cuimhne a bheith agam ar sin as seo amach" thuas nó nach bhfuil? Christine. p.s. I really do appreciate your kindness and patience. Your words of encouragement have been a great inspiration to me so please keep the corrections coming. I need them! Thanks again. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2390 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, November 01, 2005 - 04:34 am: |
|
Tá sé ceart, ach casta. (Tá an ceart agat - you are correct, Tú tienes razon) (Tá sé ceart - it is correct, está correcto (if that is!)) I'd say: Déanfaidh mé iarracht cuimhneamh ar sin as seo amach. |
|
Christine Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, November 01, 2005 - 05:19 am: |
|
Go raibh míle maith agat, a Aonghuis. Bhí sé mo chéad iarracht an abairt sin a scríobh agus ní raibh mé cinnte. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2395 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, November 01, 2005 - 06:03 am: |
|
Fáilte romhat. Bhí sé go breá mar iarracht. Tá sé deacair an leagan simplí a aimsiú, uaireanta. NB: "Bhí sé sin" should be "B'é sin" (Ba + é sin, past tense of "is" ) PSS: I don't know why it is "is" there - but the other sounds ciotach to me. I think someone explained it here well once. I operate on automatic, and can't. (Message edited by aonghus on November 01, 2005) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 969 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, November 01, 2005 - 06:18 am: |
|
"Déanfaidh mé iarracht cuimhne a bheith agam ar sin as seo amach" on that = air sin Féach: ar + é = air ar + é sin = air sin Tír Chonaill abú!
|
|