Author |
Message |
Harry Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 02:32 am: |
|
If I want to say "Hi my sweet girl", is it better to say: "Haigh, mo chailín álainn". or "Haigh, a chailín álainn". I know you generally use "a" instead of "mo" but I want to emphasise the fact that she's MY girl. Thank you |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2222 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 08:28 am: |
|
I'd go with "mo". You've addressed her with the "Haigh", which is where the "a" usually comes in. |
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 209 Registered: 06-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 09:09 am: |
|
What about something else instead of cailin alainn? Stor, Ghrá, phota mar shampla.. If you want to emphasise MY then use the word for MY .i. Mo Stór, Mo ghrá , Mo phota.. Ní Síocháin Go Saoirse. Is í slánú na Gaeilge athghabháil na Saoirse
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 904 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 10:49 am: |
|
A isn't instead of mo, in the vocative you have to use "a" whatever comes after (even if you don't always hear it in speech): Haigh, a mo chailín álainn. A Dhomhnaill, in Irish if you want to emphasize "my" just use the -sa/-se suffixes after the noun: MY girl = mo chailínse (féin). I don't think it's possible to stress the word "mo" nor any possessive word. Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2228 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 11:29 am: |
|
quote:Haigh, a mo chailín álainn Tá sin bacach, a Lughaidh. Ní doigh liom go gcloisfeá é sin riamh. Agus ní gá go mbeadh "cailín" sa tuiseal gairmeach má tá Haigh roimhe. But we could compromise on "Haigh, a chailín liom" |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 906 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 02:00 pm: |
|
>Tá sin bacach, a Lughaidh. Ní doigh liom go gcloisfeá é >sin riamh. cha gcluinfeá "a" sa chaint, sin a’ méid. Cad chuige nach mbeadh "a" ann siocair go bhfuil sé sa tuiseal ghairmeach. >Agus ní gá go mbeadh "cailín" sa tuiseal gairmeach má >tá Haigh roimhe. Nach n-abrann tú "haigh a chara" "dia duit a Lughaidh" agus mar sin dó ? Cad é ’n duifear? Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2231 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 03:28 pm: |
|
Is fíor dhuit. (seachas nach ndearfainn "Haigh!"). Ach ní fhaca me riamh a + "mo rud ar bith". Ní cloisfeá sa chaint é toisc nach bhfuil sé so-ráite. |
|
Max
Member Username: Max
Post Number: 208 Registered: 05-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 04:40 pm: |
|
>>Cad chuige nach mbeadh "a" ann siocair go bhfuil sé sa tuiseal ghairmeach. I haven't done a comprehensive analysis on the vocative particule, but here are a few thoughts: - I am not sure at all there is a vocative case in Irish. - The vocative particule may belong to the determinant class (along with the definite article and the possessive adjectives). This will explain why "a" cannot appear at the same time as a "mo". |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 910 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 05:06 pm: |
|
I think there is a vocative case, because some words have a special form for it, that isn't used in other contexts, ex: a fheara ! (Men!) "nominative" plural fir genitive plural fear old dative plural fearaibh Tír Chonaill abú!
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 351 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 07:33 pm: |
|
"Ó! Mo linbh! Mo linbh! Mo linbh!" adeiridís agus iad ag gabháil fhoinn dhó. "Ó! Mo linbh! Is tú grá geal mo chroí!" — Liam Ó Flaithearta, "An Beo" Peadar Ó Gríofa
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 914 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 08:22 pm: |
|
A mh'anam, my soul. ---Dinneen's dictionary. Tír Chonaill abú!
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 355 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 08:30 pm: |
|
Chuimhnigh mise air sin chomh maith. Peadar Ó Gríofa
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 289 Registered: 09-2004
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 08:58 pm: |
|
Ó! Mo linbh! Mo linbh! Mo linbh!" Cad é sin? Linbh? |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 472 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 09:21 pm: |
|
linbh < leanbh |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 473 Registered: 02-2005
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 09:43 pm: |
|
quote:A mh'anam, my soul. Good catch, and interesting. It is part, however, of a constellation of intriachtaí a bhfuil mo agus anam iontu: dar m'anam, ar m(h)'anam, mh'anam, (mo) sheacht mh'anam (déag) thú! (Níl a fhios agam cén fáth a bhfuil "mh" séimhithe in "sheacht mh'anam".) That sets it apart a little from the garden-variety use of the vocative. |
|
Harry Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 06:51 am: |
|
OK this ist getting confusing, Aonghus said: "I'd go with "mo". You've addressed her with the "Haigh", which is where the "a" usually comes in." which was my thinking too, is that correct? So if I use "Haigh" then I can use the "mo" instead of "a" because I've already addressed her with "Hi"? |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 918 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 07:37 am: |
|
I don't see why "haigh" could replace "a". "Haigh" means "Hi" and "a" is a vocative particle. "A" doesn't means "Hello" no any greeting. You can say "A Sheáin! Faigh bás!". You wouldn't say hello to someone if you say "faigh bás" after, but you still use "a"... Tír Chonaill abú!
|
|
Lucy Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 07:38 am: |
|
I'd go with Aonghus. And Harry, if she is your girl, your intent is more important than your grammar. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2243 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 08:49 am: |
|
Harry, the confusion arises because Irish has a specific way of addressing people which english lacks. So it's hard to explain. Possibilities: Haigh, mo chailín álainn(and damn the purists) Haigh, a chailín álainn liom (a for the vocative, liom to indicate possession) Haigh, a mo chailín álainn (I don't like this one, because I think it's awkward). Or just learn this song! http://www.navan.org/lyrics/an_cailin_alainn.html (But don't tell her it was composed about a boat) |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 357 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 10:43 am: |
|
"a chailín álainn liom" "Oh, little darling of mine, I just can't believe it's so." Peadar Ó Gríofa
|
|
James
Member Username: James
Post Number: 277 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 11:34 am: |
|
Just making an observation: This guy wanted a very basic 4 word sentence translated from english to Irish. Thusfar it has generated 20 posts (mine included, his excluded)and there still is no consensus on the "right" answer. Is it any wonder we can't keep people studying and learning Irish? Aonghus is spot on when he says "damn the purists". I don't know what the "right" answer is but I do know that if this guy had uttered: Haigh, a mo chailín álainn Haigh, a chailín liom or even Haigh, a chailín liomse He would have been understood by most native speakers. Would he have been marked as a non-native...possibly, but a speaker he would be none-the-less. This is alot like music, as far as I'm concerned. You don't start a beginning violinist with Bartok or Mozart...you start with Twinkle Twinkle Little Star... Sorry...it just seems we get so bogged down in the simplest of things and lose sight of what it is we're trying to do here. So, Harry...pick one of the three I've listed above and have at it. God Bless you for even caring enough to try. I think it's wonderful! I hope the young lady in question is impressed enough to start learning Irish with you! Is minic a bhris beál duine a shrón.
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 476 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 11:51 am: |
|
quote:Is it any wonder we can't keep people studying and learning Irish? What do you want here? (A) free give and take among Daltaí who know the language (I exclude the piffling of the fictitious "Lucy"); (B) a single language czar; (C) a committee that thrashes all this out behind closed doors and issues a decorous recommendation with footnotes two months later? The vocative happens to be a vexed area of Irish usage (witness the earlier brouhaha over correct vocative of "Fear na mBróg"). Harry, bail ó Dhia air, did not walk into this as a complete naïf either. He wrote quote:I know you generally use "a" instead of "mo" but I want to emphasise the fact that she's MY girl. The clár plé is doing its very best here, giving the question full and serious attention. |
|
James
Member Username: James
Post Number: 279 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 01:07 pm: |
|
Fair point, Dennis. Harry was asking for a more "drilled down" translation, if you will. Perhaps it's my own inadequacies that make this type of "I'm right"..."no I'M right" banter so frustrating. Heck, I'm just happy when I can put together a sentence that the majority can understand. The trifling just further confounds me. On the surface his question seemed too simple to garner 20 + responses. In retrospect, perhaps it is a credit to the members here that it only took 20! Is minic a bhris beál duine a shrón.
|
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 809 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 02:36 pm: |
|
Well I may aswell throw in my own thoughts... To address someone as "girl", you say: a chailín "my girl" can be either of: mo chailín cailín liom 1) Decision 1: Decide on one of the above. If you choose the latter, then it's simply: a chailín liom However if you choose the former, you've to tackle a particular issue which is: What happens to the "mo" when you stick "a" in front of it? Well I forsee three rational possibilities: a chailín mo chailín a mo chailín I don't know the answer to the question (as I'm not a fluent speaker), so just ask the fluent people -- Lughaidh for one thinks "a mo chailín" is OK. So far my preference is: a chailín álainn s'agamsa (not sure if it's valid but I like the sound of it in my head) Fáilte Roimh Cheartúcháin
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 359 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 03:55 pm: |
|
"so just ask the fluent people -- Lughaidh for one thinks "a mo chailín" is OK. Native speakers who say "haon, dó, trí, ceathair" and are told that they're supposed to say "a haon, a dó, a trí, a ceathair" may mistakenly think this means they're also supposed to say *"a fiche, a tríocha" and so on; and the same kind of hypercorrection is possible with the vocative particle in a case like this. Lughaidh would never say "a mo chailín" himself, though, because it just doesn't sound right (unless the "a" is uttered as a stressed interjection — [a] or [α] — making it more like "Á, mo chailín!"). I'd say that "a mo chailín" is about as right as "dear my friend." Peadar Ó Gríofa
|
|
Piffling Lucy Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 09:23 pm: |
|
James - Maith thú! This lot would kill any romance. |
|
Maidhc_Ó_g
Member Username: Maidhc_Ó_g
Post Number: 85 Registered: 05-2005
| Posted on Tuesday, October 18, 2005 - 09:57 pm: |
|
Or how 'bout, "Haigh, a chailín mo cheannsa!"?? As a manner of address, it seems to convey that she's your girl.(your one and only?) The use of 'liom' at the end of the sentence could be used to tell others to "back off" as well. |
|
Paul Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 11:55 am: |
|
Harry, I like a simple "a stór" = "my dear” [pronounced “store”]. Simple, easy to pronounce, and it gets your point across. All the best, Paul |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 921 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 04:07 pm: |
|
>Lughaidh would never say "a mo chailín" himself, >though, because it just doesn't sound right (unless >the "a" is uttered as a stressed interjection — [a] or >[α] — making it more like "Á, mo chailín!"). I'd say >that "a mo chailín" is about as right as "dear my >friend." I don't know everythin about Irish grammar, anyway, but i don't see why one wouldn't use "a", since it's in the vocative and in the vocative you always use it (at least in written language). You 're right: i would never say "a mo chailín" but "a stór, a rún, a ghrá" etc (if she is my girlfriend, i mean ;-) ) Tír Chonaill abú!
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 361 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 05:10 pm: |
|
"but i don't see why one wouldn't use "a", since it's in the vocative and in the vocative you always use it (at least in written language)." One wouldn't because one doesn't: it only occurs as a proclitic, immediately preceding the substantive that it marks as vocative (a noun, a noun with a prefixed adjective, or a substantivized adjective — a ghrá, a chéadsearc, a mhaoineach). Peadar Ó Gríofa
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2257 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 05:15 pm: |
|
Bhuel de réir Dinneen faoin gceannteideal "a" "often slurred over in pronunciation; silent before vowel and fh and sometimes not written, being replaced by an apostrophe or simply omitted" agus níos déanaí san alt chéanna "the usage a mh' anam, my soul is exceptional" Éagran 1934, lch 1. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 922 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 05:21 pm: |
|
>"the usage a mh' anam, my soul is exceptional" The usage of mh' instead of m' before a noun, or the usage of a before a possessive? That's the question. It isn't clear. Tír Chonaill abú!
|
|
Cailindoll
Member Username: Cailindoll
Post Number: 116 Registered: 12-2004
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 05:24 pm: |
|
Ceard faoi 'a chailín mo chroí' -- that always makes me shiver and it keeps the a and mo both in it albeit separated -- that should please all parties above. Would anyone ever say a chailín s'agamsa when directly talking to her? tuairm Chailín daoibhse, pé scéal é for what it's worth. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 923 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 05:36 pm: |
|
I don't think it's possible to use "s'agamsa" without any article before the noun. Tír Chonaill abú!
|
|
Lars
Member Username: Lars
Post Number: 27 Registered: 08-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 05:50 pm: |
|
You can use "A chailín seo". So why not "A chailín seo agamsa"? Lars |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 924 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 06:07 pm: |
|
Can you use "a chailín seo" ? Never heard that. Tír Chonaill abú!
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 480 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 06:44 pm: |
|
quote:Can you use "a chailín seo" ? Never heard that. You can, mar a dúirt Lars. Seo agat Na Bráithre arís: § 158. Is féidir an aidiacht thaispeántach a úsáid sa ghairmeach: - a bhean sin thuas sa chúinne!; a ghiolla seo; a fhir úd thall ar an gclaí; a thonn seo thíos. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 481 Registered: 02-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 07:00 pm: |
|
Scríobh Cailín: quote:Ceard faoi 'a chailín mo chroí' That gets my vote. Táim díreach tar éis súil a thabhairt ar an téad go léir (go sciobtha!) agus ní fheicim aon rud níos nádúrtha agus níos giorra do bhrí na habairte "Hi my sweet girl". |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 363 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, October 19, 2005 - 07:23 pm: |
|
"Bhuel de réir Dinneen..." And not only according to Dinneen. I'd put "silent before vowel and fh" in bold type too. It's cacophonic and hypercorrect (i.e. wrong) to say "a-fhear-a" or "a-Air-e" with a glottal stop to fill the hiatus. Just elide the "a." "Ceard faoi 'a chailín mo chroí'" Nothing wrong with that. Peadar Ó Gríofa
|
|
Maidhc_Ó_g
Member Username: Maidhc_Ó_g
Post Number: 87 Registered: 05-2005
| Posted on Thursday, October 20, 2005 - 12:13 am: |
|
A lughaidh, I still wonder though, as to the answer I gave. Might it be used? He did simply ask to address a girl. I mean, he's addressing HER. I get 'mo stoir', etc.... These were the first idiomatic thoughts I had - if he KNEW the SHE KNEW - that she was his girl. Hmmmm OK minus that. Or what ever.... Put more simply , how might my attempt be taken? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2259 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, October 20, 2005 - 05:18 am: |
|
"Ceard faoi 'a chailín mo chroí'" Togha. Mo vóta aige sin freisin. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 925 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, October 20, 2005 - 06:51 am: |
|
>§ 158. Is féidir an aidiacht thaispeántach a úsáid sa >ghairmeach: - a bhean sin thuas sa chúinne!; a ghiolla >seo; a fhir úd thall ar an gclaí; a thonn seo thíos. Sé! ’s cuimhin liom anois, teideal an amhráin "a bhean udaí thall". Char smaoitigh mé air sin. B’aistíoch liom "a chailín seo" siocair nár léigh mé ná nár chuala mé ariamh é. Anois aontaim libh. >And not only according to Dinneen. I'd put "silent >before vowel and fh" in bold type too. It's cacophonic >and hypercorrect (i.e. wrong) to say "a-fhear-a" or "a->Air-e" with a glottal stop to fill the hiatus. Just >elide the "a." Níor úrt mé ariamh gur chóir an "a" a fhuaimniú in achan chás, ach gur chóir a scríobh. Cibé ar bith, muna mbeadh "a" ar bith ann, ní "a fheara" a deirfí ach "feara"... Tír Chonaill abú!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2262 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, October 20, 2005 - 07:43 am: |
|
Nó 'Fheara - mar a dúirt Dinneen. |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 365 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, October 20, 2005 - 02:48 pm: |
|
"Níor úrt mé ariamh gur chóir an "a" a fhuaimniú in achan chás Níor úirt, ach is minic a chluintear daoine ag rá "Sé vur mbeatha...a...éisteoirí!" agus a leitheide. Peadar Ó Gríofa
|
|