Author |
Message |
sgm Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, October 05, 2005 - 01:46 pm: |
|
A chairde, I know there's a word for "percentage" in Irish but what about "per cent"? And how would it be intigrated into the sentence with the numbers (if spelled or spoken out)? Stefan |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 855 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, October 05, 2005 - 04:20 pm: |
|
Ten percent = deich faoin gcéad (Munster & Connemara), deich faoin chéad (Donegal). You'll hear "deich faoin gcéad" in Donegal as well, because Donegal native speakers have learnt that expression from Connemara and Munster speakers on Raidió na Gaeltachta - they thought it was an expression, although the urú instead of Donegal séimhiú there is just a Connemara/Munster feature. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 247 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 11:18 am: |
|
Is the expression followed by the genetive as with: deich faoin chéad uimhreach? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2164 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 11:56 am: |
|
What are you expressing, Pádraig? deich faoin gcéad de na tithe would be 10% of the houses. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 248 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 12:04 pm: |
|
I was translating "of a number" as uimhreach. Should it include 'de?' Or is it a 'wrong number?' |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 249 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 12:15 pm: |
|
Is deich faoin chéad seachtanna é seacht. 10 percent of 70 is 7? (Message edited by pádraig on October 06, 2005) |
|
Asarlaí
Member Username: Asarlaí
Post Number: 50 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 01:08 pm: |
|
Equals is sin a A haon is a haon sin a dó - One plus one equals two 10 percent of 70 is 7 , I think translates as deich faoin gcéad de sheachtó sin a seacht but I'm not sure, not too many examples of this in learners courses ;) |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 250 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 01:23 pm: |
|
tri mo choir féin... I said seachtanna when I should have said seachtó, but I'm still not clear whether it's nominative or genitive. If the latter, I'm guessing it would be acceptable to say: Is deich faoin chéad seachtód é seacht. Come on. Somebody out there knows. de seachtó nó seachtód? (Message edited by pádraig on October 06, 2005) |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 407 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 06:40 pm: |
|
Déarfainn go bhfuil an ceart ag Asarlaí, cé nach trí Ghaeilge a d'fhoghlaim mé uimhríocht. The genitive after "X faoin gcéad" sounds peculiar. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 252 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, October 06, 2005 - 10:26 pm: |
|
Is that a yes, a no, or just peculiar. Here's Aonghus' observation. Isn't "tithe" as Gaeilge in the genitive? deich faoin gcéad de na tithe would be 10% of the houses. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 412 Registered: 02-2005
| Posted on Friday, October 07, 2005 - 12:34 am: |
|
Both Aonghus and Asarlaí (Sam) gave examples in which "X faoin gcéad" is followed by the preposition "de", not the genitive of the noun. "Tithe" in "de na tithe" is not in the genitive. Seo sampla eile: Tá daichead faoin gcéad de na fir ramhar. = 40% of the men are fat. The genitive plural of "an fear" is "na bhfear", which would give us: *Tá daichead faoin gcéad na bhfear ramhar. To me, that sounds all wrong (& peculiar, bizarre, strange), so my response is: go with "de" after "faoin gcéad". |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2166 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 07, 2005 - 04:02 am: |
|
Táimse cinnte freisin go bhfuil gá le "de". Má bhíonn deis agam, caithfead súil ar leabhair mata mo ghasúir. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 255 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, October 07, 2005 - 01:13 pm: |
|
Maith go leor. Níl Béarla Gaeilge é. Agus ní buailfidh an dha (beirt?) |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 322 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 07, 2005 - 05:10 pm: |
|
Maybe "fán gcéad" in Ulster is due to school-Irish and similar outside influence, as might be the case (or not, for all I know) with the pronunciation of "náid" as nα:d' — as if it were spelled "nóid" — as opposed to * næ:d'. On the other hand, Scottish Gaelic still has the phrase "mar an ceudna" simply because it's always been "mar an ceudna." __________________________________________________ "D'éirigh le 51 fán gcéad díobh i scrúdú na bliana sin cé nár éirigh ach le 42 fán gcéad díobh i scrúdú na bliana 1933." "Cé go raibh laghdú beag éigin ar uimhir na bhfear a chuaidh fá scrúdú sa mbliain 1934 seachas blianta eile bhí breis agus 70 fán gcéad de mhéadú ar uimhir na mban." "Is féidir meas do dhéanamh ar gnáthchaighdeán na bhfreagraí ó na marcanna a fuair an buachaill agus an cailín ba dheireannaighe ar an liosta de na hiomaidhtheoirí a ghnóthuigh ionad oileamhna ag scrúdú na bliana 1934; fuair an buachaill 81.6 fán gcéad agus an cailín 82.8 fán gcéad insna h-ádhbhair riachtanacha nach foláir do gach iomaidhtheoir pasáil ionnta, .i. Gaedhilg (Onóracha), Béarla, Stair, Tíreolaidheacht agus Matamaitice." "Níor cuireadh isteach ach timcheall is fiche scoláire fán gcéad den méid a bhí ionscrúduighthe sa mbliain 1934 mar níor bhac furmhór mór na mBun-Scol coitchianta leis an scrúdú in aon chor." " 61 fá'n gcéad de na scoláirí feiliúnacha a rinne an scrúdú ó scoltacha na mban riaghalta, 81 fá'n gcéad ó scoltacha na mbráthar agus 19 fá'n gcéad ó na Bun-Scoltacha eile." —Tomás Ó Deirg (1935) http://www.oireachtas-debates.gov.ie/D/0055/D.0055.193504040017.html ______________________________ "I naimhdheóin á bhfuil déanta, tá a lán tithe scoile i ndroch-chaoi fós. Sé barúil na gcigirí go bhfuil 10 nó 15 fá'n gcéad de na scoltacha i gceanntracha áithride atá mío-oiriúnach, ionnus gur gádh tithe nua do chur 'na n-ionad." —Tomás Ó Deirg (1937) http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0066/D.0066.193703310035.html ______________________________ "Tabharfaidh na Teachtaí fá ndeara gurab ionann san agus 25 fá'n gcéad de'n tsuim airgid iomláin atá dá soláthar dos na Seirbhísí Phoiblí, gan Seirbhísí Capital d'áireamh, i gcomhartha an-dúil an Rialtais seo i leas na mBocht." —Seosamh Ó Cinnéide (1959) http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0175/D.0175.195905260029.html Peadar Ó Gríofa
|
|
sgm Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, October 07, 2005 - 05:32 pm: |
|
Go raibh maith agaibh! To make things more complicated - What about something like: "Give 100%."? or "He gave 110%." How do treat this construction in those cases. Le meas, Stefan |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2174 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, October 08, 2005 - 05:25 am: |
|
Thug sé gach a raibh ann, (agus breis)! The other is an english cliché. |
|
sgm Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, October 08, 2005 - 02:34 pm: |
|
Well that's a way to put yourself out of the affair... :-) Go raibh míle maith agat! Stefan |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2179 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, October 08, 2005 - 03:39 pm: |
|
Tjaa. Schlau muss man sein! Nix zu danken. |
|