Author |
Message |
Jimnuaeabhrac
Member Username: Jimnuaeabhrac
Post Number: 42 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, September 24, 2005 - 09:39 am: |
|
In August of 2003 we had a conversation on sentence structure, and Jonas gave me this very helpful summary of some kinds of sentence structures: "On to the examples: 1a. He would like TO SOW sead. "to sow" is in the infinitive. 1b. Ba mhaith leis síol A chur. Infinitive in English, A+verbal noun in Irish. 2a. He is SOWING sead. "sowing" is a verbal noun. 2b. Tá sé AG cur síl. Verbal noun in English, AG+verbal noun in Irish In the same way 3a. He would like TO OPEN the window. "to open is in the infinitive. 3b. Ba mhaith leis an fhuinneog A oscailt. Infinitive in English, A+verbal noun in Irish. 4a. He is OPENING the window. "opening" is a verbal noun 4b. Tá sé AG oscailt na fuinneoga. Verbal noun in English, AG+verbal noun in Irish " Now I am taking a closer look at chapter 15, pg. 74 of "Learning Irish" and see this: "Cé atá Cáit a phósadh?" translated as "Whom is Cáit marrying?" This seems to translate the Bearla verbal noun into the Gaeilge "a + verbal noun." Perhaps it would have been valid for "Learning Irish" to translate it as "Whom is it that Cáit is to marry?" which uses the English infinitive. Jonas and all, Thanks so much for your help back then and your continued assistance. Please note that back then I used the name Jim, but later felt the need to have a less common username. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 780 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, September 24, 2005 - 09:48 am: |
|
Ok, when the object is after your verbal noun, you have "ag" before the verbal noun. When it is before, you have "a". Tá mé ag déanamh ruda. (object: ruda) = I am doing a thing. An rud atá mé a dhéanamh. (object: rud) = the thing that I am doing. Cad é atá tú a dhéanamh? (object: cad é) = What are you doing? Is it clearer? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2053 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, September 24, 2005 - 12:05 pm: |
|
A dhaoine uaisle, seo an cúinne Gaeilge! "Comhrá Oscailte as Gaeilge (Irish Only)". |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 784 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, September 24, 2005 - 12:56 pm: |
|
Is eisean a thoisigh a labhairt i mBéarla! Ní mise is ciontaí ;-) |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2055 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, September 24, 2005 - 03:43 pm: |
|
Qui s'excuse... Is dócha nár thug ceachtar agaibh faoi ndeara go raibh sibh ar strae. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 337 Registered: 02-2005
| Posted on Saturday, September 24, 2005 - 04:01 pm: |
|
Sáraíodh an áit neimhidh. Is olc an tuar é. "Tiocfaidh uafás agus mí-ádh ar an saol anocht, beidh an droch-rud agus an cat mara ar a bhonnaí le linn an dorchadais agus más fíor dom ní bheidh aon dea-chinniúint romhainn...." mar a dúirt an fear a dúirt! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 2057 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, September 24, 2005 - 04:03 pm: |
|
Agus má caitear cloch níl aon reamhinsint ar an bhfód don gcloch sin, mar a dúirt an fear céanna. |
|
christine Unregistered guest
| Posted on Saturday, October 15, 2005 - 04:33 pm: |
|
ta an eolas seo an usaideach mar nil caighdean ard agam sa ghaeilge. go rabh maith agat a chairde !! |
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 202 Registered: 06-2005
| Posted on Saturday, October 15, 2005 - 05:34 pm: |
|
" Nuair a chacann gé, cacann siad go léir " Christine úsáid an ceann seo id aiste - Tá sé uathúil, greannmhar agus Gaelach!! Ní Síocháin Go Saoirse. Is í slánú na Gaeilge athghabháil na Saoirse
|
|
christine Unregistered guest
| Posted on Monday, October 17, 2005 - 02:47 pm: |
|
Cad is spraoi leis an abairt seo ??? go raibh maith agat freisin |
|