Author |
Message |
James
Member Username: James
Post Number: 261 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 15, 2005 - 11:54 am: |
|
I got this from a friend, an Irish fiddler. From Cobh but now living in Nova Scotia. Her Irish grammar is a bit off, I believe and, since I'm still a rank beginner myself, it's giving me a bit of a problem. Any help would be appreciated! Go mbeannai dia dhauibh, a chairdhe!!! Beagan agus a ra go maith!! Cad is anim dhuit?? An labhrai' onn tu' Gaeilge??? Go maire tu' an la'. Looks like a greeting directed at a group followed by some other idiomatic expression. Then..."what is your name" and "Do you speak Irish"...but this seems to be have a dialectal nuance to it that I don't get followed by "have a nice day" or something to that effect. She's using the apostrophe to indicate a fada as the board where we were communicating doesn't support the fada. Go raibh mile maith agaibh. Le meas, James |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 745 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, September 15, 2005 - 12:15 pm: |
|
>Go mbeannai dia dhauibh, a chairdhe!!! Beagan agus a ra >go maith!! Cad is anim dhuit?? An labhrai' onn tu' >Gaeilge??? Go maire tu' an la'. Looks like a greeting directed at a group followed by some other idiomatic expression. Then..."what is your name" and "Do you speak Irish"...but this seems to be have a dialectal nuance to it that I don't get followed by "have a nice day" or something to that effect. She's using the apostrophe to indicate a fada as the board where we were communicating doesn't support the fada. Go mbeannaí Dia dhaoibh, a chairde. Beagán agus a rá go maith (???)! Cad is ainm duit? An bhfuil Gaeilge agat? Go maire tú an lá. I replaced "an labhraíonn tú Gaeilge?" by "an bhfuil Gaeilge agat?" because his sentence is right butcan mean two things: do you speak Irish (are u able to speak it)? and do you speak Irish (in your everyday life)? "An bhfuil Gaeilge agat?" is more precise: are you able to speak Irish? Go maire tú an lá is a kind of greeting "may you survive this day" (i think). It isn't "have a nice day". But other people here will say more about that - I don't use that expression so i'm not sure about its exact meaning and when it is used. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 284 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, September 15, 2005 - 12:35 pm: |
|
quote:Beagán agus a rá go maith (???)! Saghas seanfhocail é seo. "Beagán a rá agus é a rá go maith." Say little and say it well. For other traditional Irish praise of brevity, see: http://www.sengoidelc.com/node/133 (Message edited by dennis on September 15, 2005) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 749 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, September 15, 2005 - 12:38 pm: |
|
Ok. Your version is much more understandable :-D, I'm afraid he has forgotten the half of it :). |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1975 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 15, 2005 - 02:54 pm: |
|
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1979 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 15, 2005 - 04:01 pm: |
|
Bheadh "Beagán, agus a rá go maith" intuigthe sa chaint. Ach ní beannacht atá ann, ach moladh. Tá sé mar sin ag an Seabhac - Uimh 564 i Seanfhocail na Mumhan. |
|