mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (July-August) » Archive through August 03, 2005 » Can you help me name my house? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Outbackrob
Member
Username: Outbackrob

Post Number: 1
Registered: 08-2005
Posted on Tuesday, August 02, 2005 - 12:27 am:   Edit Post Print Post

I am trying to ³name² my home and a few folks have helped me with a term for ³being out in the back garden,² or ³being out in the back yard² Now I just have to figure out how to pronounce them.

Is there any place that has words spelled phonetically? Anyone here care to take a shot at these?

These are the contenders.

1. Ar chúl an tí amuigh

2. Amuigh ar chúl an tí

3. Taobh amuigh

4. Amuigh san uaigneas

Any help or direction would be greatly appreciated. THANKS!

Rob

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 684
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, August 02, 2005 - 04:06 am:   Edit Post Print Post

quote:

4. Amuigh san uaigneas

Translates directly as "Out in the loneliness". Not exactly heart warming.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1709
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 02, 2005 - 06:02 am:   Edit Post Print Post

Rob, if you mean "Outback" as in the wilds, I suggest

Díseart Rob - Rob's hermitage. This is a very old word, coming from the latin "Desertum", a desert place. It is used as a placename in several places in Ireland.

(Message edited by aonghus on August 02, 2005)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Outbackrob
Member
Username: Outbackrob

Post Number: 2
Registered: 08-2005
Posted on Tuesday, August 02, 2005 - 08:16 am:   Edit Post Print Post

Fear_na_mbróg,

"Translates directly as "Out in the loneliness". Not exactly heart warming."

Hmmm, good point. I was under the impression that:

Amuigh san uaigneas = in the sense of being remote.

HAH! BIG difference! :-) This is a tough language to translate....

Rob

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Outbackrob
Member
Username: Outbackrob

Post Number: 3
Registered: 08-2005
Posted on Tuesday, August 02, 2005 - 08:32 am:   Edit Post Print Post

Aonghus,

I am not trying to name "me" as much as I am trying to name where I am most of the time. "Out Back" is an answer to the question, "Where is Rob?" "He is out in the back yard." or shortened: "He's out back." ...that's how I became OutBackRob. No Aussie relation.

Property here is set up a bit different than most places. The front yard is for the world to see and use. The front or main door to the house faces the street and is always used to receive guests. The back yard is more private and used mainly by the residents.

I am tryng to name my house, but in reality, I am naming the area (yard or garden) behind my house.


Rob

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1710
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, August 02, 2005 - 09:05 am:   Edit Post Print Post

I see:

Tá Rob amuigh ar cúl.

Or Tá Rob ar Chúl an Tí

There is a poem to go with the latter:

http://homepage.eircom.net/~abardubh/poetry/gael/dan008.html

Cúl an Tí - the back of the house



It's not going to be as punchy as "Out Back". You could just go for "Amuigh" - Out

The question
Cá bhfuil Rob? could be naturally answered by "Amuigh"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dalta
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, August 02, 2005 - 04:30 pm:   Edit Post Print Post

Amuigh san aer - out in the air.
amuigh faoin tuath - out in the country(side)

I would use Taobh amuigh, Amuigh or Amuigh san aer. Good luck with it all.



©Daltaí na Gaeilge