mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (July-August) » Archive through August 03, 2005 » Leap of faith « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Asarlaí
Member
Username: Asarlaí

Post Number: 15
Registered: 01-2005


Posted on Monday, August 01, 2005 - 11:38 am:   Edit Post Print Post

Dia dhaoibh a chairde,

I'm trying to translate the idiom 'leap of faith' into Irish but with no luck so far.
Is there a phrase that shares this meaning in Irish?

grma

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1704
Registered: 08-2004


Posted on Monday, August 01, 2005 - 04:24 pm:   Edit Post Print Post

What does it mean in English?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 438
Registered: 10-2004


Posted on Monday, August 01, 2005 - 04:32 pm:   Edit Post Print Post

to take a blind leap into the void, usure that it will result in a safe landing, yet relying on faith in some aspect of the situation to see you through.

"You can never be *sure* she's the right girl, but if you don't take the leap of faith and propose you're going to lose her..."

"the blindfolded trapeze artist counted ten seconds and then let go in midswing - a leap of faith into the waiting arms of her partner on the other swing"

etc

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1706
Registered: 08-2004


Posted on Monday, August 01, 2005 - 05:17 pm:   Edit Post Print Post

The only thing I can think of is "dul sa tseans", but that means to take a chance.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 195
Registered: 09-2004
Posted on Monday, August 01, 2005 - 08:23 pm:   Edit Post Print Post

léigh sé mar gheall air creideamh, but that doesn't capture the metaphor. My guess is there is no Irish equivalent.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Asarlaí
Member
Username: Asarlaí

Post Number: 16
Registered: 01-2005


Posted on Monday, August 01, 2005 - 09:16 pm:   Edit Post Print Post

Grmma as bhur gcúnamh.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc_Ó_g
Member
Username: Maidhc_Ó_g

Post Number: 46
Registered: 05-2005
Posted on Monday, August 01, 2005 - 09:21 pm:   Edit Post Print Post

What about a usage of 'coinnigh an/do chreideamh'?



©Daltaí na Gaeilge