Author |
Message |
Lost newbie Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, July 28, 2005 - 01:46 pm: |
|
I cant work out this small part of a line in a song S'ni mo na go dtaithnioonn çan bhean liom fein Ach fagfaidh me i mo dhiaidh i 'gus imeoidh me liom fein the bits I have problems with is '' s' ni mo na go dtaithnioon'' which I think is mispelt any way and would like to check also the meaning of the line fagfaidh me i mo dhiaidh i as i understand it literally it means ' I will leave after her ' but have a feeling it probably has another conotation. I searched and found ' to grow out of her ' so my guess is that he is saying he´ll get over here. is this correct ?? thanks for any help |
|
Lost newbie Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, July 28, 2005 - 01:47 pm: |
|
that was of course meant to read ' he will get over her ' not over here , sorry |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 665 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, July 28, 2005 - 02:12 pm: |
|
quote:S'ni mo na go dtaithnioonn çan bhean liom fein Ach fagfaidh me i mo dhiaidh i 'gus imeoidh me liom fein Rife with misspellings and grammatical errors. Can't really make out the first line, maybe something like: 'Sí m'fhadhb ná go dtaitníonn an bhean liom féin Ach fágfaidh mé i mo dhiaidh í 'gus imeoidh mé liom féin My problem is that I like that woman But I'll leave her behind me and I'll go off by myself |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1690 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 04:20 am: |
|
A quick google revelas that the song is "Tá mo chleamhnas déanta" My Match is Made The line should be: 'S ní mó ná go dtaithníonn an bhean liom fhéin" "and I don't really like the woman" is how I'd translate it,
ní mó ná (ar éigean (ní mó ná go gcreidim é)). |
|
Chris Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 09:25 am: |
|
Lost newbie i ve found something in a website ...i don't know if it will help you... lookkkkk Ta mo chleamhnas deanta o athru areir S'ni mo na go dtaithnioonn an bhean liom fein Ach fagfaidh me i mo dhiaidh i 'gus imeoidh me liom fein Ar fud na gcoillte craobhach My match it was made here last night To a girl I neither love nor like But I'll take my own advice And leave her behind And go roaming the wild woods all over. it come from this website look http://www.caballe.com/van/lletres/chieftains.html#track2 |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 679 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 09:27 am: |
|
Chris, your version has just as many errors. |
|
Chris Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 09:33 am: |
|
OK sorry :-( i thought that it was a good website ...i ve tried to help lol... |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 680 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 09:42 am: |
|
Unfortunately it isn't the thought that counts this time haha ; ) |
|
Chris Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 09:48 am: |
|
:-( bad luck as usual ...next time i'll stay "mute" lolol hihihi |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1696 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 10:48 am: |
|
Don't Chris. Your version is only missing accents, and has one typing error. The translation is good. FnaB. coinnigh srian ort fhéin! |
|
Chris Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 11:56 am: |
|
Coolllll i 'm happy that the translation is good ... so it will help Lost Newbie perhaps :-) Go raibh maith agat Aonghus :-) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 531 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 12:41 pm: |
|
Two mistakes: athrú aréir > should be "arú aréir" & go dtaithnioonn > should be "go dtaitníonn" |
|
Chris Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, July 29, 2005 - 12:50 pm: |
|
Thanks Lughaidh !!! :-) for explaining the mistakes... It helps me coz i'm a real beginner lolol pog pog ;-) |
|
Lost newbie Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, July 30, 2005 - 10:55 am: |
|
just to be clear here , could someone break down the ' ní mó ná go ' for me it is this that leaves me a little perplexed, I understand what it is supposed to say but dont understand the make up , or source of the words. and chris thanks for that all the same , yes it is this song I am having problems with , in fact I think we both found the same badly spelled version :) |
|
Chris Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, July 30, 2005 - 12:39 pm: |
|
hahahaha Lost newbie bad luck for both of us lol I ve tried to help even if i don't know a lot about gaelic...( i know only some words :">) but i love songs :-) hihihi Christelle Póg Póg :-) |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1702 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, July 31, 2005 - 01:53 pm: |
|
"ní mó ná" means hardly taitneamh = to like, enjoy |
|