mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (July-August) » Archive through July 13, 2005 » Need help with a translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

sk8s2live
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, June 18, 2005 - 06:25 pm:   Edit Post Print Post

hello, i need some help translating the following in irish gaelic, it's for a tattoo:

live [for the sake of] today
live [during] today

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Pádraig
Member
Username: Pádraig

Post Number: 185
Registered: 09-2004
Posted on Saturday, June 18, 2005 - 06:39 pm:   Edit Post Print Post

It looks as though you're looking for the Irish equivalent of the well known Latin phrase, "Carpe diem."

In English it's "Seize the day." Perhaps some native speaker can give you the translation common to Irish.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

alli
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, June 18, 2005 - 09:53 pm:   Edit Post Print Post

What does "Aroon" mean in irish gaelic and
Why did you leave us? Ochón
Ochón, Ochón, Ullagón Ó! please email me back at Alicatangel@ aol.com or than

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Daisy
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, June 18, 2005 - 10:36 pm:   Edit Post Print Post

Aroon or more properly a rún means sweetheart. Ochón is alas, woe. Ullagon {olagón} also has the same meaning and also means wailing and howling as in lamenting a death.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Asarlaí
Member
Username: Asarlaí

Post Number: 9
Registered: 01-2005


Posted on Tuesday, June 21, 2005 - 11:53 am:   Edit Post Print Post

Seize the day/opportunity

Tapaigh an deis!



©Daltaí na Gaeilge