mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (May-June) » Archive through May 08, 2005 » Cúpla Ceist Ilghnéitheach « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 520
Registered: 08-2004
Posted on Friday, May 06, 2005 - 07:04 am:   Edit Post Print Post

Q1: No smoking

"Ná caitear tobac"

What is "caitear"? I would've thought "No smoking" would be translated as:

Ná caith tobac
Ná caithigí tobac
Cros ar chaitheamh tobac

So where does "caitear" come from?

***

Q2: Cén

Is "cén" a contraction of "cad é an"?

Cén buachaill = Cad é an buachaill?

Now what about:

Cad í an chaoi

Does "cad í an" become "cén" aswell?

***

Q3: Cé na

How do you say:

What are the books you took?

My first guess would be:

Cad iad na leabhair ar thóg tú?

But I've also heard and seen:

Cé na leabhair ar thóg tú?

Is "cé na" just a contraction of "cad iad na"?

***

If I think of any more I'll give you a shout!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1360
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 06, 2005 - 07:20 am:   Edit Post Print Post

caith: Modh orduitheach, briathar saor "caitear"

Maidir leis na cinn eile:

cén
cé2 + an.

cé [mír cheisteach]
cad é an duine nó an rud (cé hé sin? cén chaoi a bhfuil tú?).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 522
Registered: 08-2004
Posted on Friday, May 06, 2005 - 07:35 am:   Edit Post Print Post

Ní thuigim "Modh orduitheach, briathar saor".

Nuair a bhítear ag tabhairt ordaithe, deirtear:

Ná caith tobac

Mar sin, cén fáth go n-úsáidtear "caitear"?

--

Cé = who or what

An bhfuil sé sin ceart?

Mar sin:

cé = cad = céard ?

What did you take? = Cé a thóg tú? (Bhfuil sin ceart?)

(Message edited by Fear_na_mBróg on May 06, 2005)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1361
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 06, 2005 - 07:44 am:   Edit Post Print Post

"Let tobacco not be smoked"

Tá sé níos ginearálta ná "ná caith tobac".

Níl mé cinnte faoi cé agus cad - tá mé ag ceapadh go mbaineann an cheist sin le nósanna canúna.
Seans go bhfuil tuairim ag duine éigin eile ar sin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 524
Registered: 08-2004
Posted on Friday, May 06, 2005 - 08:25 am:   Edit Post Print Post

So it's sort of letting you know that "tobacco isn't smoked" here.

It's sort of like a mixture of:

A) Ní chaitear tobac
B) Ná caith tobac

A + B = Ná caitear tobac


...geez Irish sure does plunge the depths.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1363
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 06, 2005 - 09:03 am:   Edit Post Print Post

What does "No smoking" mean? It is wider than "Thou shalt not smoke" - it implies "Thou shalt also see to it that no one else does" -> Ná caitear tobac.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 526
Registered: 08-2004
Posted on Friday, May 06, 2005 - 09:36 am:   Edit Post Print Post

Maybe I'm just trying to understand why we say certain things again. . . I should probably just accept that:

Don't smoke = Ná caith tobac

No smoking = Ná caitear tobac

Plain and simple!

So:

No running = Ná ritear ?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1365
Registered: 08-2004


Posted on Friday, May 06, 2005 - 09:40 am:   Edit Post Print Post

Sin é. Ach ná léimtear chuig cinntí... (Calque an lae - don't jump to conclusions...)



©Daltaí na Gaeilge