Author |
Message |
Thea
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, May 03, 2005 - 06:06 pm: |
|
I'm unable to translate an old irish proverb that says: "L'espoir c'est ce qui meurt en dernier" Here's the translation in english: "The hope is what's dying at last" I'm not quite sure about it but whatever I just want some informations so... If somebody could help me it will be appreciated be sure of that! Thanks in advance! |
|
James
Member Username: James
Post Number: 197 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, May 03, 2005 - 06:54 pm: |
|
Thea, You've got me confused...what you've put up is french. I'm assuming you understand the french and want it put in to Irish??? Le meas, james |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1333 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, May 04, 2005 - 05:06 am: |
|
Thea, shouldn't that be "Hope is the last thing that dies?" Otherwise I share James' confusion. Assuming the same as him, I would say 'Sé an dóchas an ní deiridh a theipeann Hope is the last thing that fails But I'm sure there is a better proverb which expresses that sense. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 152 Registered: 09-2004
| Posted on Wednesday, May 04, 2005 - 09:44 pm: |
|
How about... Mairíonn an dóchas go síoraí. Hope lasts forever. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1343 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, May 05, 2005 - 04:09 am: |
|
maireann - lives/lasts |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 153 Registered: 09-2004
| Posted on Thursday, May 05, 2005 - 05:23 pm: |
|
Is there a rule to determine when to use "íonn" vs "eann?" |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 521 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, May 06, 2005 - 07:14 am: |
|
quote:Is there a rule to determine when to use "íonn" vs "eann?" Yes. Also with "fidh" versus "óidh". 4 types of verb: 1) 1 syallable briseann dúnann glanann maireann 2) 2 syllables ending in "igh" ceannaíonn brostaíonn deisíonn rothaíonn 3) 2 syllables ending in "áil" traenáileann drilleáileann 4) The remaining verbs are those which have 2 syllables but no particular ending. These verbs are "squeezed": oscail = osclaíonn cosain = cosnaíonn The last consonant is squeezed against the second last consonant, removing the vowels in between. Then you stick "íonn" onto it. If you can't pronounce it, then don't squeeze it, eg.: foghlaim ... foghlmaíonn (don't squeeze) foghlaim = foghlaimíonn I've never come across a verb with more than two syllables... if you do find one... improvise! Here's a few future tense examples: brisfidh dúnfidh ceannóidh brostóidh osclóidh cosnóidh foghlaimeoidh (don't squeeze!) traenáilfidh drilleáilfidh |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 154 Registered: 09-2004
| Posted on Friday, May 06, 2005 - 12:29 pm: |
|
Thanx, Shoe Man. As ever; concise, direct, and easy to understand. The only thing missing, possibly, is an explanation of why eann is used in some cases while ann is used in others. I understand the broad and slender concept, but some newcomers might be confused. |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 528 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, May 06, 2005 - 02:19 pm: |
|
There's two forms of each suffix, the "slender" form and the "broad" form. A vowel can be classified as either "broad" or "slender". Here's the broad ones: a o u á ó ú Here's the slender ones: i e í é If you have multiple vowels together, as in: ag teacht then the vowel collection "ea" is slender on the left side and broad on the right side. Anyway, there's a spelling rule in Irish called "caol le caol, leathan le leathan" = "slender with slender, broad with broad". What this means is that if vowels are seperated by a consonant, then the two vowels must be of the same type. First instance, take the verb "bris". Let's put it in the present tense: Briseann If we'd used "ann" instead of "eann", we'd end up with: Brisann But that would be wrong, because the letter "s" is boxed in by two vowels of different type. You can only box in a consonant (or multiple consonants) with vowels of the same type. This doesn't just apply to conjugating verbs, but to the whole language. There's very few exceptions to this rule... but here's one of them: Gaeilge Gaeltacht When you've got "ae", it's treated as if its right-hand side is broad. traenáil instead of: traeneáil Here's the two forms: Slender --- Broad eann --- ann íonn --- aíonn fidh --- faidh eoidh --- óidh ("eoidh" is not a typo, there's no fada on that 'o') Now if you're wondering why this spelling rule exists, it's to do with whether or not a consonant is broad or slender. If a consonant is boxed in by slender vowels, then you've got a slender consonant. If a consonant is boxed in by broad vowels, then you've got a broad consonant. Here's an example from English: suit (that's a broad 's') shoot (that's a slender 's') These would (hypothetically) be written in Irish as: sút siút |
|
Thea Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, May 07, 2005 - 02:43 pm: |
|
:( sorry... Yeah, I wanted the translation in irish about a proverb with the word hope in it but I missed up the translation of my proverb in english :) It doesn't matters anyway... Thanks for your translations Aonghus and Pádraig! I will save that for further used! |
|