Author |
Message |
Diarmo
Member Username: Diarmo
Post Number: 101 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 04:46 am: |
|
a mhairfeas-which form is this and what is it for? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1256 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 05:30 am: |
|
Context please! I'd say it's probably 2nd person future: Faid a mhairfeas tú - while you live. But I'd prefer to see the sentence. |
|
Lúcas
Member Username: Lúcas
Post Number: 167 Registered: 01-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 08:16 am: |
|
It looks like the relative form, an Foirm Choibhneasta, of the verb mair. This is very common form of the verb used in relative clauses, especially in the Irish of Connacht and Ulster. The rule is applied to type one, or first conjugation verbs by replacing the ending
- -nn in the present tense with the ending -s.
- -idh in the future tense with either the ending -s or the ending -eas.
For example: Caighdeán Oifigiúil:Sin smaoineamh a mhairfidh go deo. Foirm Coibhneasta:Sin smaoineamh a mhairfeas go deo. That's an idea that will live forever. Caighdeán Oifigiúil:Sin fear a mhaireann saol crua. Foirm Coibhneasta:Sin fear a mhaireas saol crua. That's a man who lives a hard life. Source: Dónall P. Ó Baoll and Éamonn Ó Tuathail, Úrchúrsa Gaeilge, Eagrán Leasaithe, Institúid Teangleolaíochta Éireann, p. 210 Mise le meas, Lúcas Ceartaigh mo chuid Gaeilge, mura miste leat .
|
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 490 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 09:00 am: |
|
If I'm not mistaken, the following phrase is seen throughout the leaving certificate papers: Freagair na ceisteanna seo a leanas ...strange if the standard is supposed to be "a leanann" |
|
Diarmo
Member Username: Diarmo
Post Number: 102 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 09:03 am: |
|
The phrase I got is from this weeks Foinse Cen tam a mhairfeas an triu rialtu do Blair... |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1257 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 09:11 am: |
|
When a dutchman writes in Irish: Cén tachar a mhairfeas an triú Rialtas do Blair: How long will Blair's third governemnet last. It's still awkward with achar instead of am. "am" is just plain wrong, but maybe I should blame the editor and not the journalist. This weeks Foinse is rotten with typos - nobody seems to have proof read Bréandán Mac Gearailt's article at all - it look like somebody used poor OCR on worse handwriting... |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1258 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 09:14 am: |
|
I apologise to Alex and the editor: The headline is "Cén fhad a mhaireas tríú Rialtas Bhlair" How long will Blair's third government last |
|
Diarmo
Member Username: Diarmo
Post Number: 103 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 09:19 am: |
|
couldnt remember the exact sentence! |
|
Lúcas
Member Username: Lúcas
Post Number: 168 Registered: 01-2004
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 09:33 am: |
|
A Fhir na mbróg, quote:...strange if the standard is supposed to be "a leanann" Yes, it is indeed strange. The Chrisitian Brothers note that the verb lean, with its relative form leanas, is one of only three verbs that have unique relative forms in the Caighdeán Oifigiúil. The other two are
- the verb bí with relative forms atáim, atá, atáimid, atáthar, and
- the past and conditional form of the copula when it is used before a vowel or fh + vowel: an duine ab óige; a an rud ab fhearr a dhéanamh.
The good brothers then go one to state the rule for the relative form I gave earlier in this thread saying, "Although outdside the Caighdeán Oifigiúil, this direct relative form in -s is used widely in literature, prayers, and conversation." In effect, they seem to saying the standard is this, but the predominant usage is that. Source: New Irish Grammar by the Christian Brothers, C.J. Fallon, 1999, pp. 144, 145. Mise le meas, Lúcas Ceartaigh mo chuid Gaeilge, mura miste leat .
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 207 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 02:23 pm: |
|
Scottish Gaelic speakers still say "nach maireann" although they no longer understand "maireann" as a verb, but think of it as an adjective. They would analyze the phrase as: (nach = who is not) + (maireann = alive), instead of (nach maireann = who lives not). Some Munster speakers may not quite understand why one says "a leanas," but it's alway been a common formula and they never stopped using it. Peadar Ó Gríofa
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 259 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 03:37 pm: |
|
Juste to precise things: The relative ending -(e)as is used: -In Donegal and Connaught Irish, in the direct relative, affirmative sentences, in the habitual present and in the future. That is to say, you WON'T hear it in Munster (except in "a leanas"), you won't hear it in indirect relative, in negative sentences, and in other tenses or forms. So: -Is mise a rachas 'na bhaile amárach (Ulster) -Nuair a bhíonns tú tinn fanann tú sa mbaile (Connaught) BUT: -nuair a bheidh tú/bheir ann, tucfadsa (Munster) -is mise a bheas ann BUT: -sin an áit a mbeidh mé (indirect relative) -is tusa a dhéanfas an obair sin BUT: -is tusa an fear nach ndéanfaidh an obair sin (negative) -is tusa a théas ’na bhaile go luath (U) -is tusa a théanns abhaile go luath (C) BUT: -is tusa a chuaigh abhaile go luath (past) -is tusa a rachadh abhaile go luath (conditional) The relative ending is an archaic feature that was the rule since Old Irish at least. You'll find it in both Scottish Gaelic and Manx as well. (Message edited by Lughaidh on April 11, 2005) |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 208 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 06:01 pm: |
|
I'd avoid referring to the Gaelic relative ending as "an archaic feature," since most people don't understand that to mean "a feature that has been in use since the beginning" (which is what it is), but rather "an outmoded, anachronistic feature with no place in the modern language" (which it isn't). The word "alway" in my message above, on the other hand, is an (unintended) archaism in the latter sense (or…?). Peadar Ó Gríofa
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 209 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, April 11, 2005 - 06:03 pm: |
|
(Message edited by Peadar Ó Gríofa on April 11, 2005) Peadar Ó Gríofa
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 261 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, April 12, 2005 - 09:04 pm: |
|
A Pheadair > what should i use then? archaic means archaic... are there other words to express what i mean? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1266 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, April 13, 2005 - 04:21 am: |
|
Perhaps "ancient"? |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 210 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, April 13, 2005 - 01:30 pm: |
|
Perhaps "no longer used in Munster, and therefore ignored by the Official Standard." Peadar Ó Gríofa
|
|
Canuck
Member Username: Canuck
Post Number: 15 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, April 13, 2005 - 02:46 pm: |
|
The relative ending is a longstanding feature that has been the rule since Old Irish at least. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 265 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, April 14, 2005 - 04:49 pm: |
|
>no longer used in Munster, and therefore ignored by the >Official Standard Quite right! But many Munster features don't exist in the standard as well (in morphology for example: verbs etc). |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 214 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, April 14, 2005 - 05:37 pm: |
|
But many Munster features don't exist in the standard as well That's right, and likewise many Ulster features, and even some that are common to all the dialects. The Official Standard deforms and impoverishes them all. Peadar Ó Gríofa
|
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 215 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, April 14, 2005 - 07:17 pm: |
|
and likewise many Ulster features I mean, besides those common to Connaught and Ulster, and those shared by Mayo and Ulster. There are also distinguishing features common to Ulster and Scotland, to Munster and Scotland, to Waterford and Scotland, etc. Peadar Ó Gríofa
|
|
Dancas1
Member Username: Dancas1
Post Number: 58 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, April 14, 2005 - 10:09 pm: |
|
A Chairde: "The Official Standard deforms and impoverishes them all." And, I assume this is what is taught in Irish schools and colleges? It mirrors the impovcerished, deformed version of Irish history taught as orthodoxy under the revisionist historical establishment. Hybridity is heresy. dc DC
|
|
Diarmo
Member Username: Diarmo
Post Number: 104 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, April 15, 2005 - 06:15 am: |
|
Revisionism hasnt all been bad for Irish history or Irish politics..even though we may not love CC O Brien, K Myers or E Harris sometimes their views can be quite interesting..self criticism is good....Having a standard in Irish lets us get a basis where from we can study dialects at a later stage..hybridity is important to progress.. |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 216 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, April 15, 2005 - 05:31 pm: |
|
Yes, but... "My own quarrel is not so much with standardisation as with the official standard we have got...But what kind of standard could avoid the ill-effects of the official standard? An unbiassed one would help, but what is really required is a basic reorientation in the direction of increased tolerance all round. It should not be a case of "sharing out the grief", as the official handbook expresses it, whether fairly or unfairly, but all the natural dialects should be accomodated, while eliminating non-significant variation. This would require the restoration of portions of the full spelling, and the codification of much wider grammatical and lexical choices. In fact, a more tolerant standard exists in the combination of Ó Dónaill's dictionary and the Christian Brothers' grammar, but lexical variants are approved only for 'non-official' situations, grammar choices are still insufficient, and spelling issues remain unresolved." — Ciarán Ó Duibhín See also: http://www.daltai.com/cgi-sys/cgiwrap/daltai/discus/show.pl?tpc=21&post=22273#PO ST22273 Peadar Ó Gríofa
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 269 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, April 15, 2005 - 11:46 pm: |
|
>A Chairde: >"The Official Standard deforms and impoverishes them >all." >And, I assume this is what is taught in Irish schools >and colleges? Yes and that’s why (or at least one of the reasons for which) young native speakers often don’t understand many words that are used by their grandparents (i remember having heard an interview of John Ghráinne, seanchaí from Rannafast, Co. Donegal, who said that). That’s a pity, especially when these words haven’t been recorded or written down by anybody. >It mirrors the impovcerished, deformed version of Irish >history taught as orthodoxy under the revisionist >historical establishment. i dunno for history, but for the empoverished version of the Irish language, it is true. >Hybridity is heresy. i wouldn’t go as far as u! hybridity is heresy when it's not natural, and especially when it results from laziness and ignorance. (teachers mix all dialects becaus ethey just don't know anythin about them an think that you can do such things. A sentence like "do chonac buidéal sa mbaile ar thábla na cisteanaí" is just impossible: it mixes grammar and vocabular of the 3 dialects. "Dublin Irish" is a bit like that (standard grammar, mix of munster, connaught, ulster and english pronounciation + anglicisms and mistakes, and school clichés: go dtí, beidh mé ag... instead of the real future, almost no declensions nor lenitions and eclipses...) |
|
Peadar_Ó_gríofa
Member Username: Peadar_Ó_gríofa
Post Number: 218 Registered: 01-2005
| Posted on Saturday, April 16, 2005 - 09:10 am: |
|
school clichés: go dtí, beidh mé ag... ...do instead of i gcomhair / faoi chomhair / le haghaidh / fá choinne, faoi dhéin, etc... Peadar Ó Gríofa
|
|