Author |
Message |
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1162 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 11:59 am: |
|
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 211 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 03:48 pm: |
|
Ah, ghéanfaidh mé sin fosta le fáil amach an cainteoir dúchais mé nó nach eadh :) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 215 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 06:12 pm: |
|
Tá sé déanta agam, ag an Advanced Level atá mé fosta. Cha dtearr mé meancóg ar bith. |
|
Jonas
Member Username: Jonas
Post Number: 661 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 06:37 pm: |
|
Bhuel, bhaineas féin Advanced Level as - ach caithfead a rá go mbeadh an chéad cheist deacair mura mbeadh an teanga oifigiúil agam leis. Déarfainn, agus Gaelainn Chorca Dhuibhne agam, "Dúirt sí gur chuaigh sí abhaile aréir"* - níl "deachaigh" ag éinne i nGaeltacht Chiarraí. *Hmmm, nó - "Dúirt sí go gcuaigh sí abhaile", ach ní mhúinfinn é sin. |
|
Cailin Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 06:39 pm: |
|
I got 78%. I'm at the 'advanced intermediate' level, they say. I got my lowest mark in vocabulary, which sounds right. I've no vocab whatsoever and the Irish-English dictionary is always by my side! What did everyone else get? |
|
'dj@ks Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 06:43 pm: |
|
I pressed 'print' and it went screwed up. Moral: press print at the end and dialogue boxes for every window in the questionaire might just come up and very sticky unresponsive boxes they were too |
|
Haughty Stickler Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 07:09 pm: |
|
na sean botúin sa chéad cuid na seanbhotúin sa chéad chuid |
|
Dáithí
Member Username: Dáithí
Post Number: 49 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 08:48 pm: |
|
I got a 54%, which makes me an "advanced beginner." I was happy to get the ones I did get right. As a beginner, I really enjoyed the test and feel it's increased my confidence. Thanks for the link Aonghus! Dáithí |
|
Narrowback Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 08:56 pm: |
|
' dj@ks Tar as an gcófra a ' dj@ks! Nach bhfuil Gaeilge agat! |
|
'dj@ks Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 10:28 pm: |
|
Narrowback, bhuel yes, however since becoming aware of the dangers of jumping into the target langue ahead of time, due to the possibility of ingraining improper grammar, I ahve decided to hold back on posting as gaeilge as well as english for a few weeks, or spend time making sure I know what I ahve written is correct. You see, I can write out a lot of sentances in Irish, but don't really know what I'm writing, odd as it may seem; so yes I know I did chide about not coming off the fence nó cófra, as you say, but I think it is for the best, and to make use of some of the resources available, before jumping into whole sale posts in irish, when I'm not ready to do so. Then we can joust as gaeilge far far away from the cófra :) |
|
Narrowback Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 21, 2005 - 11:12 pm: |
|
what exactly is it that you're smoking?? |
|
Seán a' Chaipín Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, March 22, 2005 - 05:03 am: |
|
I got 85%. On question 5 in the first part, it's possible to say "ní fhuil" since "níl" is just a contraction of that, isn't it? |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 472 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, March 22, 2005 - 05:54 am: |
|
Mo thorthaíse: You are at the Advanced level. You scored 133 points out of 150. You scored 88% overall. -------------------------------------------------------------------------------- PART I: Grammar You scored 33 points out of 45. You scored 73% on this section. Question 5 pick is d -- answer is b Question 6 pick is b -- answer is c Question 15 pick is c -- answer is b -------------------------------------------------------------------------------- PART II: Grammar You scored 45 points out of 45. Congratulations! You had a perfect score! -------------------------------------------------------------------------------- PART III: Vocabulary You scored 28 points out of 30. You scored 93% on this section. Question 7 pick is a -- answer is c -------------------------------------------------------------------------------- PART IV: Reading Comprehension You scored 27 points out of 30. You scored 90% on this section. Question 6 pick is d -- answer is c |
|
Lúcas
Member Username: Lúcas
Post Number: 150 Registered: 01-2004
| Posted on Tuesday, March 22, 2005 - 08:25 am: |
|
I am a little disappointed in myself. I made a couple of dumb mistakes in Grammar and scored a 74% overall, making the Advanced Intermediate Level. It surprised me a little to see that my strongest part was the reading comprehension. It's great to get this feedback. One of the few weaknesses of adult education is you usually don't get much feedback. I have been taking Irish classes for nine years and this is only the second test I have ever taken in Irish. I was going to focus more on vocabulary, but I guess I better continue practicing grammar. Cleachtadh a dhéanann máistreacht. Go raibh maith agat, a Aonghuis. (Message edited by lúcas on March 22, 2005) Mise le meas, Lúcas
|
|
Seán a' Chaipín Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, March 22, 2005 - 09:32 am: |
|
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1167 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, March 22, 2005 - 09:46 am: |
|
I believe they have stuck to Standard Irish in the test. Chan fhuil is an accepted exception under the standard; ní fhuil is not (I think - since you asked for an opinion. I haven't checked, but I will.) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 216 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, March 22, 2005 - 10:17 am: |
|
Jonas > i would have said cha dteachaigh (often spelled cha deachaigh in Ulster new books) but i knew that they wanted Standard Irish ;-) For ní fhuil, it’s never used since 1950 when spelled like that, and even before you would have got ní’l most of the time. So, grammatically it isn’t wrong, but it’s never spelled like that... Actually, in Ulster we say "níl" with two syllables, so we could write ní fheil or ní fhail, but i’ve never seen such so far, in Modern Irish. |
|
Cailindoll
Member Username: Cailindoll
Post Number: 40 Registered: 12-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 04:28 am: |
|
They put that chan fhuil one in just for Lughaidh, I think and I got it right thanks to you, L! I really loved the test, who made it? That article about Nuala Ní Domhnall was from Barra, right? That was great. What was wrong with 15 in part one -- I put 'thug sé gach rud a raibh aige' instead of 'thug sé a raibh aige' I should have guessed by the other answers that the long answer was wrong. You should've used easy reader with your test, Lucas ... : ) |
|
Cailindoll
Member Username: Cailindoll
Post Number: 41 Registered: 12-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 04:33 am: |
|
The first test was that one that Sheila Scott gave us at Long Beach, right, Lucas? Remember that, the one that was so hard we all lined up to give our fáinní back to her! |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 475 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 04:34 am: |
|
Sin an leabhar a bhí ag an mbuachaill. That's the book which the boy had. Sin an buachaill a raibh an leabhar aige. That's the boy who had the book. An bhfeiceann tú an difríocht? Do you see the difference? (Message edited by Fear_na_mBróg on March 23, 2005) |
|
Lúcas
Member Username: Lúcas
Post Number: 151 Registered: 01-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 07:48 am: |
|
A Chailindoll, a chara, quote:The first test was that one that Sheila Scott gave us at Long Beach, right, Lucas? No. Although I was there, I did not take Sheila's test. I had just received my Fáinne Airgid so it was my first invitation to the Fáinne wearer's ball. My grasp of the language was so meager that I did not understand Arult's request for people to take the test. I found out about it when I got to my room and my roomate, Thomas Cahill, was taking it. His Irish was impeccable and he told me it was very difficult. I figured it would be better for her, and safer for me, if I did not become an outlier in her data. Is mor an trua é ach bhí mé i mo chearc. Liam had promoted me to Marion's class at Brookdale. Marion gave a vocabulary test to all her newbies to see where they were. It was from the Cuid a hAon, Buntús Cainte. quote:You should've used easy reader with your test, Lucas ... : ) I went back and took it again with easy reader. This time I got a ninety something percent. It was like taking a pitch on steroids. I cheated, but I hit the ball out of the park. Mise le meas, Lúcas
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1175 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 07:51 am: |
|
Seachain nach gcuireann sibh ró mhuinín in easyreader. Tugaim faoi ndeara go mbraithim ar litreoir word an iomarca agus mé ag scríobh i mBéarla. Ba cheart iarracht siúl gan maide ó am go chéile! |
|
Lúcas
Member Username: Lúcas
Post Number: 152 Registered: 01-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 11:19 am: |
|
Aontaím leat, A Aonghuis, ba cheart dúinn siúl gan maide ó am go ham. Dá bhíthin sin a thug mé an scrúdú an chéad uair gan cabhair as Léimh Easca. Aontaím leat go bhfuil fabhtanna ag an chlar seo. Nach fíor é sin le aon chéad leagan bogarra? Nach bhfuil mé dul amú, léigh mé áit éigin go nduirt Bill Gates nach an chéad leagan bogarra ach taighde margaidh. Ach caithfidh mé a rá, ní cheapaim gur maide croise Léimh Easca. Ceapaim gur ionann foclóir agus leabhar gramadaí agus litreoir é. Níl sé ach uirlis ár gcuid Gaeilge níos laidire a dhéanamh mar sin beidh neart go leor againn siúl gan maide lá éigin. Dá bhrí sin tá muinín mhór agam as. (Message edited by lúcas on March 23, 2005) Mise le meas, Lúcas
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1177 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 12:02 pm: |
|
Níl aon tuairim agam faoin gclár fhéin, níor úsáid mé riamh é. (Agus is beag meas atá agam ar an tUasal Gates, ach sin scéal eile!). Pointe ginearálta a bhí a dhéanamh agam. |
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 133 Registered: 09-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 12:56 pm: |
|
Appropriately positioned at the far bottom end of this thread, I scored 32%. I guess this explains why I am finding myself increasingly out-classed as the months go by. Has this site come to attract more and more well versed speakers, or is everyone else progressing faster than I? Seems as though when I first stumbled on this site a couple years ago, there were a number of wide-eyed neophytes such as I and a handful of knowledgeable speakers who spent their time answering neophyte questions about the basics. Lately, more often than not I find myself in the role of eavesdropper or spectator trying to figure out what everyone's talking about. This happens most when y'all shift into Irish in a thread that was begun in English. By the way, this beginner finds it very helpful when some of you post in Irish but translate your expressions into English like sub-titles in a movie. Thanks. |
|
Natalie
Member Username: Natalie
Post Number: 111 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 03:49 pm: |
|
Pádraig, don't worry....I got like 30 or 40 something too! But I'm proud because I was sitting right beside my dictionary and didn't use it! Anyway, just checking in here to tell you that if people are progressing fast, than not everyone is! You can muck it out with me! As for all the Irish posts...if I could write long ones like that, I would write them without translations too, so I don't blame anyone! Besides, sometimes when I'm bored online I come on and try to figure out what they all say which is slightly helpful because I learn new words! Anyway, we should all be trying to have more conversations in Irish anyway...or at least I should...but that's for another day. Natalie
|
|
Pádraig
Member Username: Pádraig
Post Number: 134 Registered: 09-2004
| Posted on Wednesday, March 23, 2005 - 06:16 pm: |
|
Go raibh maith agat a Natalie. Translation: Thanks; I needed that. |
|
Lúcas
Member Username: Lúcas
Post Number: 153 Registered: 01-2004
| Posted on Thursday, March 24, 2005 - 08:05 am: |
|
A Phádraig agus a Natalie, a chairde, Sorry about that. Here' a belated translation of what I tried to say above. Aontaím leat, A Aonghuis, ba cheart dúinn siúl gan maide ó am go ham. Dá bhíthin sin a thug mé an scrúdú an chéad uair gan cabhair as Léimh Easca.I agree with you , Aonghus, we should walk without a crutch from time to time. For that reason, I took the test the first time without help from Easy Reader Aontaím leat go bhfuil fabhtanna ag an chlar seo. Nach fíor é sin le aon chéad leagan bogarra? Nach bhfuil mé dul amú, léigh mé áit éigin go nduirt Bill Gates nach an chéad leagan bogarra ach taighde margaidh.I agree with you that there are bugs in this program. Isn't that true for any first version of software. If I am not mistaken, I read somewhere that Bill Gates said that the first version of software is only market research. Ach caithfidh mé a rá, ní cheapaim gur maide croise Léimh Easca. Ceapaim gur ionann foclóir agus leabhar gramadaí agus litreoir é. Níl sé ach uirlis ár gcuid Gaeilge níos laidire a dhéanamh mar sin beidh neart go leor againn siúl gan maide lá éigin. Dá bhrí sin tá muinín mhór agam as.But I must say, I do not think that Easy Reader is a crutch. I think it is a dictionary, a grammar book, and a spellchecker. It is only an tool to make our Irish stronger so that we will be strong enough to walk without a crutch some day. Therefore, I have great confidence in it. Forgive me. I am just a lazy SOS. (Message edited by lúcas on March 24, 2005) Mise le meas, Lúcas Mas miste leat ceartaigh mo chuid Gaeilge.
|
|
Natalie
Member Username: Natalie
Post Number: 112 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, March 24, 2005 - 03:55 pm: |
|
Thanks Lúcas! Didn't mean to point the finger or anything, so don't feel bad! Thanks for the translation all the same though. Now I have something to check my own little messed up translation with! :) Natalie
|
|