mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (March-April) » Archive through March 22, 2005 » Help with technical terms please, for my CV « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Thomas
Unregistered guest
Posted From: 62.231.45.109
Posted on Tuesday, March 15, 2005 - 06:27 am:   Edit Post Print Post

Hello, my name’s Thomas. I’m pretty good at both spoken and written Irish and at the moment I’m composing my CV, which is written in both English and Irish, but I need some help with some of the more technical terms... I’d appreciate some help with translating the following; I’ve given my own attempts below also.

Original Term / My Irish Attempt

Employment Experience / Taithí Fhostaíochta

Duties:
• Correspond with clients
• Compile Invoices
• Sort Documents
• Compose documents and spreadsheets
• Data Input
• Dictaphone Typing
• Provide IT Support

/

Dleachtanna:
• Comhfhreagas a dhéanamh le cliaint
• Sonraisc a thiomsú
• Doiciméid a shórtáil
• Doiciméid agus forleathanaigh a chumadh
• Iontráil Shonraí
• Clóscríbhneoireacht Dhictafóin
• Tacaíocht theicneolaíochta eolais a sholáthar


Sales Advisor / ??

• Approach & Assist Customers
• Sort & Arrange Stock
• Tidy Up

/ Níl iarracht agam orthu seo


Office Administrator / Riarthóir Oifige

Primary Education / Oideachas Príomhúil

Secondary Education / Oideachas Tánaisteach

Miscellaneous Information / Eolas Ilghnéitheach


• I have extensive knowledge and expertise of computer hardware, software, and computer programming; although at present I have no qualifications. I have professionally fixed, set-up, and configured customers’ computers in the past.
Tá eolas agus saineolas fairsing agam ar chrua-earraí ríomhaire, ar bhogearraí agus ar ríomhchlárú; ach faoi láthair níl cáilíochtaí agam. Dheisigh mé ríomhairí custaiméirí.

• I type at an average of 81 wpm.
Closcríobhaim ag méan 81 fhocal sa nóiméad.

• I hold a Provisional Driving Licence in categories A1: Motorcycles, B: Cars, M: Mopeds, and I am proficient in driving each. I’m taking my B: Cars Driving Test on 15th April 2005.
Sealbhaím Ceadúnas Tiomána Sealadach sna hearnálacha A1: Gluaisrothair, B: Gluaisteáin, M: Móipéidí, agus táim oillte i dtiomáint gach cinn. Táim chun mo Theist Thiomána B: Gluaisteáin a thógáil ar an 15ú Aibreán 2005.

• I’m a musician. I’m playing the guitar now for 8 years; I’ve extensive knowledge of music theory, including reading and writing music scores.
Is ceoltóir mé. Táim ag seinnt an ghíotair anois le hocht mbliana; tá eolas fairising agam ar theoric cheoil, lena n-áirítear léamh agus scríobh scórtha ceoil.

• I’m fluent in spoken and written Irish.
Is gaeilgeoir mé!

--

Beidh mé an-bhuíoch daoibh as aon chabhair a bhfaighim -- níl a lán CVanna as Gaeilge ag dul timpeall na háite!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1133
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, March 15, 2005 - 07:37 am:   Edit Post Print Post

Duties: bheadh freagrachtaí níos fearr, dar liomsa.

bain triail as http://www.achmhainn.ie don gcuid eile.



Primary Education / Oideachas Bunscoile
Secondary Education / Oideachas Méanscoile

(Níl aon rud táinisteach faoi! Seachain na foclóirí!)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1134
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, March 15, 2005 - 10:14 am:   Edit Post Print Post

Duties arís:

Duty (paid on goods) Dleachta
Duty (to do) dualgas

Is ionann Freagrachtaí agus responsibilities.


http://www.csis.ul.ie/focloir/

dleacht [ainmfhocal baininscneach den tríú díochlaonadh]
rud atá dlite nó ag dul do dhuine; táille (dleacht údair, dleacht cumadóra); (leis an gcopail) dlite (is dleacht dom é).

dualgas [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
ceart nádúrtha; gnáth-tháille nó luach saothair (do dhualgas a íoc); aon rud atá le déanamh (do dhualgas do Dhia); diúite (saighdiúirí ar dualgas).




Dála an scéil, an moladh a tugadh dhomsa agus mé ag cuir CV le chéile ná gan liosta dualgaisí/freagrachtaí a chuir síos; ní hionann dualgas a bheith ort rud a dhéanamh, agus é bheith déanta agat:

Mar sin:

Cuntóir díolacháin
* Chabraigh mé le custaiméirí na hearraí a bhí de dhíth orthu a aimsiú
* Rinne mé stoc a chur in eagar
* Choinnigh mé an siopa néata

Braithim go bhfuil an stuif seo ar fad an-teibí - glacaim leis go mbeidh do CV níos cruinne, le samplaí.



Ní dóigh liom gur féidir "Sealbhaím" a úsáid mar bhriathar sa chaoi a rinne tú.

Tá ceadúnas X agam - is leor sin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Philosophe
Member
Username: Philosophe

Post Number: 33
Registered: 10-2004
Posted on Wednesday, March 16, 2005 - 11:29 am:   Edit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1145
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, March 16, 2005 - 12:19 pm:   Edit Post Print Post

GRMA. Botún minic agam an "h" ar strae sin in ainm an suíomh úd.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Philosophe
Member
Username: Philosophe

Post Number: 34
Registered: 10-2004
Posted on Wednesday, March 16, 2005 - 01:37 pm:   Edit Post Print Post

I was going to write "ná bac é" to mean "don't mention it" as in you're welcome but then wasn't sure if that was right and might actually mean "don't pay any attention to that" or something similar?!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 1147
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, March 16, 2005 - 05:27 pm:   Edit Post Print Post

"Ná bac" (no "é") or "Ná bac leis" would be intelligible, but (I think) unusual.

"Níl a bhuíochas ort" would be closest to don't mention it.

(Although I'd tend to use Tá fáilte romhat anyway)

(Message edited by aonghus on March 16, 2005)

(Message edited by aonghus on March 16, 2005)



©Daltaí na Gaeilge