Author |
Message |
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1103 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 11:32 am: |
|
An é seo an leagan sintéiseach de "cloisfidh tú" chomh maith le bheith ina Shaorbhriathar? Arbh ionann "caithfear" agus "caithfidh tú" sa dóigh céanna? Tá iarracht de mhearbhall orm - tagann meadhrán orm má dhírím ar smaoineamh ar gramadach.... |
|
teresa dougherty both
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 11:47 am: |
|
Cah. could you tell us what this is? one of our patrons from sligo was looking to see if we could send her one to replace the one her sick daughter had lost. we do work supporting the franciscan friars. we are located just out side new york city. we would very much like to send one to this woman if we can get it but our only corespondance with her is by mail so i thought this may be faster. thank you so much terrie both |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 10 Registered: 02-2005
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 11:51 am: |
|
Haigh, a Aonghuis, -fair nó -fir an foirceann san aimsir fháistineach, so cloisfir = cloisfidh tú. "Táite" a thugann na gramadóirí ar a leithéid, seachas "sintéiseach", agus "scartha" ar an tseift eile. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 192 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 07:30 pm: |
|
A Aonghas, cad chuige ’gcuireann tú ’n cheist sin? Nach ndéanann tú duifear san fhuaimníocht eadar -fear agus -fir? Ghnímse féin: deirfinn -fear /hэr/ agus -fir /hэr’/. Cha dtuigim cad é 'tá Teresa a mhaíomh thuas. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1105 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, March 11, 2005 - 04:07 am: |
|
GRMA Dennis. Níor rith an focal úd "táite" liom. Bhíos tar éis stracfheachaint a chaitheamh ar www.braesicke.de - úsáideann seisean "synthetisch" sa Ghéarmáinís. A Lughaidh, bíonn difear ann gan amhras. Ní ghnímse analís ró dhomhain ar a léithead, áfach. Innealtóir mé seachas teangeolaí. Ba mhaith liom tuairim Sheosaimh Mhic Muirí a chlos ar seo, áfach - creidim go mbíonn "cloisfear" seachas "cloisfir" le clos ó dheas. Seans go bhfuil dul amú orm. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1107 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, March 11, 2005 - 04:20 am: |
|
Cén foirceann atá san aimsir gnáth láithreach? |
|
Seosamh Mac Muirí Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, March 11, 2005 - 08:35 am: |
|
.. go mbíonn "cloisfear" seachas "cloisfir" le clos ó dheas. Bail ó Dhia ort a Aonghuis, Do chuala 'r' chomh caol ag roinnt daoine i gCorca Dhuibhne le háit ar bith eile in Éirinn, Maigh Eo san áireamh, sa méid go gcloisfir /s'/ acu fiú amháin ina ionad. .. Cén foirceann atá san aimsir gnáthláithreach? An rud céanna gan -f- an Fháistinigh: cloisir = cloiseann tú. An té a gheobhaidh greim ar Myles Dillon, an seanleagan de TYIrish, tá gliomach aige. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1108 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, March 11, 2005 - 09:05 am: |
|
Tá mearbhall orm fós, a Sheosaimh! Nuair a bhíonn "Cloisfear" in úsáid agatsa go hairithe, an saorbhriathar a bhíonn ann i gconaí? |
|
Seosamh Mac Muirí Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, March 11, 2005 - 09:23 am: |
|
Gabh mo leithscéal má thá. 'Sea, saorbhriathar a Aonghuis. An bhfacais as alt agam é i mball éigin? B'fhéidir gur br. sr. A. Fháist. i gcás A. Láithr. an Bhéarla 'one hears' a chur ar an bhfóidín meartha thú, níl a fhios agam, ach is gnás liom san. Gné an bhriathair is bun leis an gcleas san. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1110 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, March 11, 2005 - 10:17 am: |
|
quote:Gné an bhriathair is bun leis an gcleas san. Ar mhiste leat ar bhéagan focal sin a mhiniú dhom? Sé an chaoi gur thuig mé cad a bhí a rá agat, ach téim ar strae nuair a dheinim iarracht an bunús gramadaí a thuiscint. |
|