Author |
Message |
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 180 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, March 07, 2005 - 03:27 pm: |
|
For many years now, Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí is "as cló" and it can't be found anywhere... I'm looking for a very comprehensive grammar book, which one do u know? On the website of Litríocht.com, I've found this one: Graiméar Na Gaeilge An Caighdeán Oifigiúl Máiread Ní Ghráda M.A. Longman Brún agus Ó Nualláin Is it good and comprehensive? What do u think about it? Grma a chairde |
|
'dj@ks Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 07, 2005 - 07:03 pm: |
|
"Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí is "as cló" and it can't be found anywhere... " -Lughaidh Have it in my hand. Got it in Central Library in Dublin's Ilac Centre. Has to be in on 23rd of March. If U iz in Dubhlinn then you can ghet it out |
|
'dj@ks Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, March 07, 2005 - 09:49 pm: |
|
Graiméar Na Gaeilge An Caighdeán Oifigiúl Máiread Ní Ghráda M.A. Longman Brún agus Ó Nualláin I ave it too as it happens. Its a cheap chirpy leabhar at €2.25. As to its piquantness i don't know, I'm not fluent enought to see that clearly. If you can't find it I will, ahem, scan the bits you want in it for you and send it to your email address. It does not say, but there might be copyright. It gest striaght to business so no copyright etc page. 1 one is page 1. Fo'real. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 181 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, March 08, 2005 - 11:02 am: |
|
I iz not in Dubhlinn :), I iz in Brittany. I'd like to buy GGBA or to know when it'll be reprinted, or is there other grammar books that are as comprehensive as it is. Thanx. If the other one is that cheap, it can't be comprehensive, i'm afraid it's a basic book, no i don't need it. See u! |
|
Paul_h
Member Username: Paul_h
Post Number: 13 Registered: 12-2004
| Posted on Tuesday, March 08, 2005 - 02:48 pm: |
|
cheannaigh mé Graiméar Na Gaeilge, An Caighdeán Oifigiúl ar an idirlíon cúpla seachtain ó shin it's the cheapest, smallest, bestest, book I ever bought |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1089 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, March 08, 2005 - 03:41 pm: |
|
|
|
Kay
Member Username: Kay
Post Number: 48 Registered: 11-2004
| Posted on Tuesday, March 08, 2005 - 05:34 pm: |
|
It was my frustration with grammar books that inspired me to develop Gaeilge Na Seachtaine. I felt that there was a need for a good grammar resource to help people at all levels of learning Irish. No one grammar book met my needs. More people from Daltai have been accessing http://www.gaeilgenaseachtaine.com recently. I would value feedback from any of you on its usefulness or further development needs. Thank you. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1092 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 04:23 am: |
|
A Khay, b'fhearr liom (mar innealtóir) "aiseolas" a usáid mar aistriúchán ar "feedback". Níl cothú i gceist! Tá cuma deas ar do shuíomh, ach is beag feidhm a bhainim fhéin go pearsanta as, toisc go bhfuilim ró fhalsa feabhas ar chuir ar mo chuid gaeilge scríofa! |
|
Kay
Member Username: Kay
Post Number: 49 Registered: 11-2004
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 12:34 pm: |
|
Tá ann freisin. Pioc do rogha! Tá cothú i gceist maidir lena bhfuil ar siúl agamsa ar líne agus as líne. As Frankie Byrne (Radio Eireann) used to say " the problems I am dealing with may not be yours today but they may be yours some day." So if anyone does need some help with Irish, Gaeilge na Seachtaine is there for you. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1096 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 03:20 pm: |
|
Is dócha go bhfuil cothú i gceist ceart go leor. Ach ní raibh cothú i gceist le "feedback" i dtearmaí innealtóireachta. Píosa de comhartha a thomhas, agus feidhm a bhaint as chun an comhartha a dhéanamh níos foirfe, a bhíonn i gceist. |
|
Larry
Member Username: Larry
Post Number: 24 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 04:06 pm: |
|
Larry Ackerman
|
|
Kay
Member Username: Kay
Post Number: 50 Registered: 11-2004
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 05:09 pm: |
|
Larry, a chara, Thank you. The links should work now. le meas Kay. |
|
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 267 Registered: 10-2004
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 05:15 pm: |
|
does it have an ISBN? |
|
Kay
Member Username: Kay
Post Number: 51 Registered: 11-2004
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 05:25 pm: |
|
" Píosa de comhartha a thomhas, agus feidhm a bhaint as chun an comhartha a dhéanamh níos foirfe, a bhíonn i gceist." Nach é sin aisfhotha? |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 185 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 09:11 pm: |
|
>Tá Cruinnscríobh na Gaeilge agam, ach is ar an gcéad >bliain ollscoile atá sé sin dírithe; seans nach leor >sin duitse, a Lughaidh. Seans nach leor, leoga... Tá sé againn san Ollscoil agus d’amharc mé air, ach is dóigh liom nach bhfuil ann ach cineál aistriúcháin ó "New Irish Grammar"; ar a laghad níl níos mó eolais in "Cruinnscríobh na Gaeilge" ná i "New Irish Grammar", ar a’ drochuair. >It was my frustration with grammar books that inspired >me to develop Gaeilge Na Seachtaine. I felt that there >was a need for a good grammar resource to help people >at all levels of learning Irish. No one grammar book >met my needs. A, cha rabh mé ann ariamh agus cha rabh ’s agam an suíomh sin. Grma, rachaidh mé ann ar ball. >More people from Daltai have been accessing > http://www.gaeilgenaseachtaine.com recently. I would >value feedback from any of you on its usefulness or >further development needs. > "Aischothú"... sin Béarlachas aríst :-) . Is léir domh é sin siocair gur cumadh ’n focal "aischothú" go díreach ón Bhéarla "feedback", agus is amhlaidh is léire domh é siocair nach Béarlóir maith mé agus char thuig mé ciall chruinn "feedback" ach ar na mallaibh... cé go bhfaca mé gur cumadh ’n focal "aischothú" go díreach ón Bhéarla. An síleann sibh go bhfuil a’ focal "aischothú" maith? Chan dóigh liom é, i nGaeilg bíonn cothú i gceist nuair a bíos bia i gceist. Ins a’ chás sin, níl ’s agam cá bhfuil a’ bia. Feedback = reaction, opinion? cad chuighe nach mbainfí feidhm as focal Gaeilge níos nádúrtha agus níos Gaelaí ná "aischothú" ? :) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 186 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 09:28 pm: |
|
(Message edited by Lughaidh on March 09, 2005) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 187 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 09:29 pm: |
|
Suíomh deas a rinn tú a Kay. Ach... tá cupla meancóg ann - ba chóra iad a cheartú, mar shampla : "Úsáidtear an ginideach an ainmfhocail" -> ginideach an ainmfhocail... (cha gcuirtear an t-alt ach uair amháin...) Cad chuighe nár iarr tú ar chainteoir dhúchais na taifeadtaí a dhéanamh? Chuala mé meancógaí móra fuaimníochta (<-ch> mar /k/, achan <-r-> mar i mBéarla), agus meascadh eadar tréithe Ghaeilge na Mumhan ("rugadh" mar /rugэg/), Ghaeilg Uladh (t agus d caola mar agus a’ Bhéarla) srl. Bhfuil tú in Eirinn nó i Meiriceá? Is dóigh liom go mb’fhearr an rud é nach mbeadh ar fáil ar an idirlíon ach taifeadtaí déanta ag cainteoirí dúchais as a’ Ghaeltacht, nó cha dtig leis na foghlaimeoirí fuaimníocht cheart a dh’fhoghlaim ar chor ar bith, go háiríd leis a’ chuid acu nach féidir leofa ach foghlaim lena bhfuil ar fáil ar an idirlíon. Níl mórán taifeadtaí maithe ar fáil air. Agus dá dheasca sin ní hionadh go bhfuaimníonn a’ chuid is mó de na foghlaimeoirí le blas trom Bhéarla, a’ crampa gallda, mar a deirtear. Gabh mo leithscéal a chara, ach muna mbeadh ar an idirlíon fá choinne na bhfoghlaimeoir Béarla ach taifeadtaí le blas trom Fhrancach nó Spáinneach, is dóigh liom nach mbeifí sásta ach an oiread. ;-) Slán go fóill (Message edited by Lughaidh on March 09, 2005) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 188 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, March 09, 2005 - 10:33 pm: |
|
Bhuel, chonaic mé cuid mhór meancóg gramadaí ar do shuíomh... Seo cuid acu agus mo cheartúcháin. http://www.gaeilgenaseachtaine.com/reimircaite.cfm > "Seo mar a dhéantar leis na mbriathra eile." Leis na BRIATHRA (cha bhíonn urú ar ainmfhocal san iolra ach amháin sa ghinideach, chan i ndiaidh "leis na"). http://www.gaeilgenaseachtaine.com/ginideach.cfm > "dóthain bhainne" > dóthain BAINNE (féach New Irish Grammar lch. 15 agus Foclóir Uí Dhónaill ’dóthain’) Ins an innéacs: "focail beaga" > focail BHEAGA (séimhiú ar aidiacht nó ainmfhocal i ndiaidh ainmfhocail san iolra a chríochnaíos le consan chaol) ins an innéacs : "an fhoirm spleáiche" >an fhoirm SPLEÁCH (spleáiche = ginideach uatha baininscneach, breischéim srl) http://www.gaeilgenaseachtaine.com/spleach.cfm > "Níl aon difríocht eatarthu ach i gcás na briathra seo sna haimsir seo" > i gcás na MBRIATHRA seo sna HAIMSIRÍ seo "san Aimsir Caite" > san aimsir CHAITE (focal baininscneach) "Nuair a chuaigh sé go gCorcaigh" > nuair a chuaigh sé go CORCAIGH (go + h roimh ghutaí, ach gan athrú tosaigh ar bith ar chonsain, nuair is réamhfhocal "go". Bíonn urú i ndiaidh "go" nuair is réimír bhriathartha atá ann) http://www.gaeilgenaseachtaine.com/aidiachtai.cfm > *láí > gsf láiche, breischéim láiche... "is den inscne *céanna í *leis an ainmfhocail a cháilíonn sí." > is den inscne CHÉANNA í leis an AINMFHOCAL a cháilíonn sí. http://www.gaeilgenaseachtaine.com/ainmfhocail.cfm an long the ship na loinge na longa na longa > ginideach iolra: na long "Caithfear an ceithre rud sa tábla seo a leanas a bheith ar eolas agat faoi ainmfhocal chun é a úsáid i gceart." > CAITHFIDH tú NA ceithre rud sa tábla seo a leanas a bheith ar eolas agat faoi ainmfhocal chun é a úsáid i gceart. (ní thig leat "caithfear" a úsáid ar tús agus "agat" ina dhiaidh sin. Agus má scríobhann tú "caithfidh", is é ainmní na habairte "na ceithre rud sa tábla seo a leanas".) "Caithfear an inscne a bheith agat chomh maith. Tá sé seo an-tábhachtach!" > CAITHFIDH TÚ an inscne a bheith agat chomh maith http://www.gaeilgenaseachtaine.com/coibh.cfm "An *bréag a inseoidh sí dom amárach." > an BHRÉAG a inseoidh sí (focal baininscneach bréag) "Bíonn an *uatha den *ainmfhocail ann freisin." > bíonn an T-UATHA den AINMFHOCAL ann freisin. Agus tá cuid eile ann fosta ar na leathanaigh eile, níl an t-am agam le achan mheancóg a cheartú... ádh mór, a chara |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 1097 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 04:12 am: |
|
quote:Nach é sin aisfhotha? Níl fhios agam, a Khay. Níl an focal úd agam. |
|
Kay
Member Username: Kay
Post Number: 53 Registered: 11-2004
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 07:52 am: |
|
A Lughaidh, a chara, Go raibh maith agat. Is mór an chabhair é sin dom. |
|
Seosamh Mac Muirí Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 08:18 am: |
|
Is túisce a d'fheicfeadh an fear céanna sleamhnán i súil an duine eile ná na péarlaí a bhreac sé féin lena shaothar ceartúcháin! Is cosúil gur ghlac sé col éigin leis an nasc aiseolais a Kay. Níor chláraíos isteach le do shuíomh, ach ar an méid a chonaic mé de roimhe seo, measaim gur mór an gar ag an bhfoghlaimeoir Gaeilge an suíomh céanna. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 189 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 09:38 am: |
|
Bhfuil tú a’ maíomh go dtearr mise féin meancógaí? Cá háit? grma |
|
Kay
Member Username: Kay
Post Number: 55 Registered: 11-2004
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 09:39 am: |
|
Go raibh míle maith agatsa, a Sheosaimh. Bhí mo chroí thíos i mo bhuataisí ach d'ardaigh tú é arís. |
|
Seosamh Mac Muirí Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 10:36 am: |
|
Tá fáilte romhat a Kay. |
|
teresa dougherty both Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 11:02 am: |
|
Cah. could you tell us what this is? one of our patrons from sligo was looking to see if we could send her one to replace the one her sick daughter had lost. we do work supporting the franciscan friars. we are located just out side new york city. we would very much like to send one to this woman if we can get it but our only corespondance with her is by mail so i thought this may be faster. thank you so much terrie both |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 191 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, March 10, 2005 - 07:24 pm: |
|
Corrigendum: in mo phost thuas, bain "(ní thig leat "caithfear" a úsáid ar tús agus "agat" ina dhiaidh sin. Agus má scríobhann tú "caithfidh", is é ainmní na habairte "na ceithre rud sa tábla seo a leanas".)" de - ins a' chéad leagan de mo phost scríobh mé tuilleadh rudaí ach d’athraigh mé é sular phost é, agus rinn mé dearmad cuid dó a bhaint fosta, mar sin níl mórán céille ag m’abairt ansin. |
|