mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (March-April) » Archive through March 11, 2005 » Pronounciation & meaning « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fahren
Member
Username: Fahren

Post Number: 1
Registered: 03-2005
Posted on Thursday, March 03, 2005 - 08:12 pm:   Edit Post Print Post

hi. i wanted to find out how you pronounce the word diuid (there's a fada above the u) and what it means.
shannan

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Larry
Member
Username: Larry

Post Number: 23
Registered: 08-2004
Posted on Friday, March 04, 2005 - 09:35 am:   Edit Post Print Post

A chara,

It depends on the context. It can mean sincere or easily accomplished.

If you could give us the context we should be able to provide more assistance. Other users of this site will provide you with a pronunciation guide.

Le meas.

Larry Ackerman

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kay
Member
Username: Kay

Post Number: 46
Registered: 11-2004
Posted on Friday, March 04, 2005 - 09:55 am:   Edit Post Print Post

According to Niall Ó Dónaill's dictionary --

diúid has 3 meanings. 1 Simple, uncomplicated. 2 Straightforward, sincere. 3 Simple-minded, silly.

Say it like jew- idge.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lúcas
Member
Username: Lúcas

Post Number: 128
Registered: 01-2004


Posted on Friday, March 04, 2005 - 11:41 am:   Edit Post Print Post

A Kay, a chara,

You overlooked another set of meanings from Ó Dónaill for diúid, used in some dialects, and spelled dúid in the Caighdeán Oifigiúil. This version is a feminine noun of the second declension, in contrast to the adjective meaning above.
an dúidna dúideanna
X na dúide.............X na ndúideanna
It has two meanings:

1. desire, fondness, liking, craving.
2. expectation, hope.


(Message edited by lúcas on March 04, 2005)

Mise le meas,

Lúcas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kay
Member
Username: Kay

Post Number: 47
Registered: 11-2004
Posted on Friday, March 04, 2005 - 04:22 pm:   Edit Post Print Post

Lúcas, a chara,

Are you sure? The meaning you give for an dúid is the meaning for dúil.

Dúid, (dúide, dúideanna) on the other hand has four meanings which have no connection to the meanings for dúil.
le meas

Kay.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mack
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, March 04, 2005 - 05:02 pm:   Edit Post Print Post

I don't see Lucas' meaning in my O'Dónail either.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 173
Registered: 01-2005
Posted on Friday, March 04, 2005 - 07:01 pm:   Edit Post Print Post

Diúid in Ulster: kinda "joodge". Or better /d'u:d'/.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fahren
Member
Username: Fahren

Post Number: 2
Registered: 03-2005
Posted on Friday, March 04, 2005 - 10:58 pm:   Edit Post Print Post

hi. thanks for the feedback. in the dictionary i found it says it means shy. i'm obviously wrong but that's what i really wanted to find out and also it's pronounciation. can you help?
shannan

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lúcas
Member
Username: Lúcas

Post Number: 130
Registered: 01-2004


Posted on Saturday, March 05, 2005 - 05:45 pm:   Edit Post Print Post

Kay agus Mack, a chairde,

You both missed a cross reference. If you look at diúid in Ó Dónaill, you should see it entered with a superscript, something like
diúid1, a1 1. Simple, uncomplicated. 2 Straight-forward, sincere. 3. Simple-minded, silly.
Since you were able to find this entry, then you know it is the Caighdeán Oifigiúil. All of the entries in Ó Dónaill that are given with their meanings are given in the offical standard spelling.

However, Ó Dónaill will cross reference words from dialects or old spellings, i.e., not in the official standard spelling, to the official standard spelling. So if you look directly underneath the first entry for diúid, you should see the same word with another superscript, something like
diúid2 = DÚID.
This tells you that this meaning has a different spelling in the official standard. In other words, diúid is an unofficial spelling for what is spelt duíd in the official standard. So the other meaning I gave above, was from cross referencing dúid, i.e, it is the meaning Ó Dónaill gives for dúid. Neither of you did the cross reference.

Ó Dónaill explains all this in his forward (pp. 3 and 4.), but unfortunately, he does this in Irish.
Foirmeacha agus litriú

Is iad na foirmeacha caighdeánacha atá ar na focal a bhfuil míniú ag gabháil leo. Tá na foirmeacha sin bunaithe ar na rialacha a leagadh síos sa leabhrán Gramadach na Gaeilge agus Litriú na Gaeilge: An Caighdeán Oifigiúil (B.Á.C. 1958-60). Ar ndóigh, bhí caighdeánú le déanamh ar an iliomad focal a bhfuil malairt leaganacha orthu agus nár luadh sa leabhrán sin. I gcomhar le chéile a shocraigh Rannóg an Aistriúcháin agus Foireann an Fhoclóra caighdeánú na bhfocal sin. De thoradh an taighde a ghabh le hobair an fhoclóra b'éigean corrfhoirm a bhí socraithe cheana féin a athrú agus beagán forialacha breise a chumadh. I gcás nuathéarmaí teicniúla is iad Coiste Téarmaíochta na Roinne Oideachais a shocraigh na foirmeacha caighdeánacha.

Chomh maith leis na foirmeacha caighdeánacha cuireadh isteach foirmeacha malartacha atá coitianta sa teanga, mar leanas:

I gcás go raibh níos mó ná trí cheannfhocal ag teacht in ord aibítre idir an fhoirm chaighdeánach agus an fhoirm mhalartach, rinneadh ceannfhocal ar leith den fhoirm mhalartach agus cuireadh crostagairt don cheannfhocal caighdeánach léi, e.g. béama = BÍOMA. In aon chás eile is ag deireadh an ailt mhínithe, idir lúibíní, a cuireadh isteach an fhoirm mhalartach, agus an nod Var: 1éi, e.g. malartach ... '' (Var. malairteach).
Cuireadh isteach an seanlitriú d'aon fhocal a bhfuil athrú meánach air sa litriú caighdeánach, e.g. adhbhar = ÁBHAR. Níor cuireadh isteach foircinn a chaighdeánaítear de réir rialach, ar nós -aidhe (-af), -amhail (-úil), -achaf (-acha), -annaf (-anna), -éaracht (-Eireacht), etc.
Consequently, many learners will never read this. I have been reading Seamus Ó Grianna a lot and this little trick has helped me penetrate his old Ulster spellings.

Mise le meas,

Lúcas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lúcas
Member
Username: Lúcas

Post Number: 131
Registered: 01-2004


Posted on Saturday, March 05, 2005 - 05:51 pm:   Edit Post Print Post

Kay and Mack,

Opps. Sorry. You were right Kay. When I cross referenced diúid I made a mistake. I gave the meainig for dúil. I guess my eye drifted over to the next page.

Dúid means stump, stumpy object, ...

Mise le meas,

Lúcas



©Daltaí na Gaeilge