mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (January-February) » Archive through February 18, 2005 » Irish vises « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bernard Brady
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, February 13, 2005 - 10:38 pm:   Edit Post Print Post

I cannot find the word for vise( woodworker's vise, machinist's vise) in any of my English-Irish dictionaries.
Can anyone supply it. I;m studying with a nativew Irish speaker and he doesn"t know it either!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Muirí
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, February 14, 2005 - 06:08 am:   Edit Post Print Post

'Bís' an focal atá uait a Bhriain.

Tá mé ar bís - I'm on tenderhooks.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

'dj@ks
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, February 14, 2005 - 09:44 am:   Edit Post Print Post

Bernard,
"I cannot find the word for vise( woodworker's vise, machinist's vise) in any of my English-Irish dictionaries."

And there is a good reason -Irish dictionaries use British English spelling. Look under 'vice' and you will see, as stated above, 'bís'.

Usually it is under the second entry, in an English or Irish work.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mack
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, February 14, 2005 - 07:54 pm:   Edit Post Print Post

A Sheosamh - the term is tenterhooks - a hook on a tenter which is a frame with little nails or hooks on it. It is used for drying clothes. Doubt anyone uses one now but I can remember women putting newly washed lace curtains out to dry that way.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Philosophe
Member
Username: Philosophe

Post Number: 25
Registered: 10-2004
Posted on Tuesday, February 15, 2005 - 02:39 pm:   Edit Post Print Post

bench vice bís f2 bhinse

see http://www.acmhainn.ie/nuathearmai.htm

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Muirí
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 16, 2005 - 10:23 am:   Edit Post Print Post

.. the term is tenterhooks ...

Is fíor duit a Mhic. Chonaic mé scríofa mar sin i rith na mblianta é agus níor thit sé isteach i mo chloigeann go dtí inniu, grma a Mhic.
Cuireann sé beagán gliondair de chineál orm go mbíonn mo chuid Béarla contráilte ó am go chéile mar atá anseo thuas.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Annie
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 16, 2005 - 05:59 pm:   Edit Post Print Post

when you use the tenter/tenderhooks (whichever way it's spelt/spelled :) ) meaning of 'bís' does it convey something positive or negative? It seems ambiguous, like a knot of worry in your stomach, but I got that 'ar bís' meant excited or in anticipation but when you use it as a verb you can say 'déan bís' for spiral as a verb, but can you use it for spiraling down, you know? In the song below it seems positive but can you be ag déanamh bís síos for example as a more figurative way of saying spiraling down?

Mé ag dul in aois arís
Me ageing again
Ag fás in mo shaol
Growing in my life
Leí ag sroicheadh bís arís
With her reaching peaks
Ach mise liom féin
But me back by myself

ó Glanfaidh mé Luna Park - Kíla
http://kila.ie/lyrics/luna02.asp

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mack
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, February 16, 2005 - 07:41 pm:   Edit Post Print Post

On tenterhooks means a state of anxiety, suspense. Is the English part of the song or your translation?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Annie
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, February 17, 2005 - 12:39 am:   Edit Post Print Post

nope -- check out the link below. think there's a soundbyte available -- but it's addictive stuff -if you listen to it, you'll be on tenterhooks until you get your hands on the luna park cd . . .

: )

ó Glanfaidh mé Luna Park - Kíla
http://kila.ie/lyrics/luna02.asp



©Daltaí na Gaeilge