Author |
Message |
'djaeks Unregistered guest Posted From:
| Posted on Tuesday, February 08, 2005 - 09:31 pm: |
|
just like to ask how is it to say the year correctly in Irish? (2004, 1975, 1457 etc). I have looked the last few days on the net, before coming to ye. Strange it is stated so little. Féach ar mo shampla: Rugadh mo ghrá na ghaeilge i ndá míle ceathair. The statement is not correct, I'd say, but the sentiment is! |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 75 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, February 08, 2005 - 10:09 pm: |
|
Rugadh mo ghrá ar an Ghaeilge sa bhliain dhá mhíle a ceathair. |
|
Seán a' Chaipín Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, February 09, 2005 - 10:09 am: |
|
Or you could say: Gineadh mo ghrá don Ghaeilge sa bhliain dhá mhíle ceathair. I think "gineadh" is better than "rugadh" when talking about a concept, I'm not exactly sure why but it seems more apposite. |
|
'djaeks Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, February 09, 2005 - 02:08 pm: |
|
Lughaidh & Seán a' Chaipín, I deliberatly did not check the sentance and just wrote it as an example, it is not a sentiment I hold dear i.e. I appreciate the translation but it is second to the year question. I'm not throwing it back in yeir faces and I will analyse the sentance but the main question was in how one says any year at random, the whole modus operandi of saying the year, if you allow me to strangle Latin to say it. For example: 2004 is abit easier than 1956, or 1378. Does one go 1000+300+78 for 1378 for example? Below is a list of different cathegories of years: 23 BC (minus numbers) year zero (0) AD 23 (1-100) AD 450, 950 (101-1000) 1169 (1001-1999) 2000 (2000+) Thanks for the translation. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 918 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, February 09, 2005 - 05:10 pm: |
|
sa bhliain ... fiche trí roimh críost náid fiche trí ceithre céad caoga naoi gcéad caoga h-aon déag (céad implied) seasca naoi dhá mhíle Omitted seimhiú's and eclipses excepted Of course, in the Gaeltacht you are most likely to hear the year in English! (Message edited by aonghus on February 09, 2005) |
|
'dj@ks Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, February 09, 2005 - 05:41 pm: |
|
"Of course, in the Gaeltacht you are most likely to hear the year in English!" -Aonghus So I have noticed among natives! In fact I really thought it was de rigour at this point. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 78 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, February 09, 2005 - 08:19 pm: |
|
With lenitions and eclipses: sa bhliain ... fiche a trí roimh Chríost náid fiche a trí ceithre chéad caoga naoi gcéad caoga aon déag (céad implied) seasca a naoi = míle céad seasca a naoi dhá mhíle |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 421 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, February 10, 2005 - 06:49 am: |
|
quote:Of course, in the Gaeltacht you are most likely to hear the year in English! Why?! My Irish teacher always said the year in Irish: 1996 = Naoi déag nócha sé 2003 = Dhá mhíl' 's a trí |
|
Jonas
Member Username: Jonas
Post Number: 638 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, February 10, 2005 - 08:16 am: |
|
Well, it's hard to say why but that's the way it is. In the Philipines, speakers of Tagalog use Spanish numbers. Unless I'm mistaken, some of the smaller Finnic languages in Russia use Russian when giving the years. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 81 Registered: 01-2005
| Posted on Thursday, February 10, 2005 - 08:26 pm: |
|
>Why?! My Irish teacher always said the year in >Irish: >1996 = Naoi déag nócha sé I think that saying "naoi déag nócha sé", that is to say 19 96 is an habit coming from English (I think English is the only language in which years are said like that). I think older Gaeltacht people wouldn’t say it like that. Anyway... Native speakers of Breton often say the years in French as well, but I know some of them (depending on the place and on whether they are used to speak Breton today or not) who are able to say them in Breton. |
|