mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (January-February) » Archive through January 14, 2005 » Tranlation help « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aoghagán_mccoy
Member
Username: Aoghagán_mccoy

Post Number: 2
Registered: 11-2004
Posted on Wednesday, January 12, 2005 - 11:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would like to write a small note inside a book that I am giving as a gift. Would someone be so kind as to translate.

"My Dearest X,

I will always regret the time that was wasted between our first meeting and our first kiss. Now that that time has passed, I look forward to no more regrets.

Sincerlely,

ACM"

I wish to write it in Irish as well as English. I am still a beginner to Irish so this is pretty far beyond my ability to translate myself as I want to have the grammer correct, not just a word for word translation. Any help provided would be greatly appreciated.

Go raibh maith agat,

ACM

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 734
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, January 12, 2005 - 04:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A X ró dhíl,
beidh aiféala orm i gconaí gur cuireadh an oiread sin ama amú ón gcéad uair a bhuaileamar le cheile agus ár gcéad póg. Anois agus an t-am sin thart, tá súil agam bheith gan aiféala amach anseo.

le dúthracht

ACM

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aoghagán_mccoy
Member
Username: Aoghagán_mccoy

Post Number: 3
Registered: 11-2004
Posted on Thursday, January 13, 2005 - 08:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aonghus,

Thanks for the reply. You are a lifesaver. One question though, are all of the letters the proper case? I'm assuming they are but I just want to make sure. I'm learning Irish using the Pimsleur CDs at the moment and they do not include written reference materials so reading and writing are still very new to me.

Go raibh maith agat,

ACM

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 62.231.45.109
Posted on Thursday, January 13, 2005 - 09:37 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Irish punctuation is the same as English punctuation in every way. So you'll have:

Beidh aiféala orm i gconaí gur cuireadh an oiread sin ama amú ón gcéad uair a bhuaileamar le chéile agus ár gcéad póg. Anois agus an t-am sin thart, tá súil agam bheith gan aiféala amach anseo.

Not sure if "ár gcéad póg" should be "ár gcéad phóg".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aoghagán_mccoy
Member
Username: Aoghagán_mccoy

Post Number: 4
Registered: 11-2004
Posted on Thursday, January 13, 2005 - 02:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I have been trying to write this phonetically using the online lessons at http://www.inac.org/irishlanguage/lessons/1 but I am not getting anywhere. Many of these words use letters in orders that I can't find. I know that I need to get a dictionary to help with this, and I intend to, but in the meantime would anyone be willing to take a few minutes to type this out phonetically? I am going to write this in a book but I would like to be able to pronounce it correctly as well.

Go raibh maith agat,

ACM

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ridire Bán (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 172.138.116.165
Posted on Thursday, January 13, 2005 - 03:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I will try to give a phonetic version, using regular US English letter sounds, (not IPA), which means that the result will be only approximate, at best. My effort will produce a Munster dialect result.

I will send this post to the forum so that I can be assured that my effort will succeed. The pronunciation will follow, hopefully!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ridire Bán (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 172.138.116.165
Posted on Thursday, January 13, 2005 - 03:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A X ró dhil,
Ah X ROW YIL, (ROW as in row a boat)

Beidh aiféala orm i gcónaí gur cuireadh an
BEG AWE-FAY-le UR-em ih GO-nee GURR QUIR-ug un
oiread sin ama amú ón gcéad uair a bhuaileamar
IRR-ed SHIN OMMA AMOO OWN GAYed OO-ir ah VOOL-amar
le chéile agus ár gcéad phóg. Anois agus an t-am
leh KAY-le OG-uss AWR GAYed FOAG. a-NISH OG-uss un TOWM
sin thart, tá súil agam bheith gan aiféala amach
SHIN HORT, TAW SOO-il OG-um VEH GONE AWE-FAY-le AH-moch (moch like in "loch")
anseo.
AN-shoh.

Tá súil agam go ndéanfaidh an iarracht seo an beart duit.

I hope this will do the job for you.

Ádh mór ort! Good luck!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aoghagán_mccoy
Member
Username: Aoghagán_mccoy

Post Number: 5
Registered: 11-2004
Posted on Thursday, January 13, 2005 - 04:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

That is perfect. Thanks so much for your help.

ACM



©Daltaí na Gaeilge