mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (January-February) » Archive through January 14, 2005 » Translation: if there is one « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Eoghan Fox (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 68.233.70.52
Posted on Sunday, January 09, 2005 - 05:59 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Can someone please give me the Irish translation for Irish Watchmakers Guild?
I thank you for any help

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 711
Registered: 08-2004
Posted on Sunday, January 09, 2005 - 12:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Cumann Uaireadoirí Éireann

Strangely, the word for watch and its maker appears to be the same according to De Bhaldraithe. I've never needed the word for watch maker!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Davidoc
Member
Username: Davidoc

Post Number: 1
Registered: 01-2005
Posted on Sunday, January 09, 2005 - 12:49 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dar leis m' fhoclóir Collins, is ea "watchmaker" (uatha) "uaireadoirí". Ceapaim ba cheart dó bheith "Cumann Uaireadoirithe Éireann".

According to my Collins dictionary, "watchmaker" (singular) is "uaireadoirí", so I think it should be "Cumann Uaireadoirithe Éireann".

David

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 715
Registered: 08-2004
Posted on Sunday, January 09, 2005 - 03:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An cheart agat. Ní raibh mé ag tabhairt aird. Tá droch tinneas cinn agam inniu.
Ach go bhfuil fada ann uaireadóirí

(Message edited by aonghus on January 09, 2005)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Eoghan (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 68.233.70.52
Posted on Sunday, January 09, 2005 - 04:27 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I appreciate the translation , now can I bother someone for a pronunciation?Go raibh maith agat

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Davidoc
Member
Username: Davidoc

Post Number: 2
Registered: 01-2005
Posted on Monday, January 10, 2005 - 05:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Here's my attempt using the key (http://www.daltai.com/key.htm).

Cum@n U:r'ado:r'ihe E:r'@n

Or very approximately using (my) English phonetics

Cumun Oora-DORE-uhu Ayrun



©Daltaí na Gaeilge