mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2005 (January-February) » Archive through January 14, 2005 » Réitithe « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Celtoid
Member
Username: Celtoid

Post Number: 64
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, December 29, 2004 - 10:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Bhí sé socraithe san Fhoinlainn gan coimisinéir teanga a cheapadh ach díríodh ansin ar réitithe institiúdacha comhtháite."

Cad is brí do "réitithe"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc Ó G. (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 64.12.116.135
Posted on Thursday, December 30, 2004 - 11:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My dictionary, as well as 'An Foclóir Beag', gives réitigh "to answer, resolve, clear the way, untangle,..... etc."
Réitithe is the verbal adjective.
I'm sort of confused as to its context here.

-Maidhc

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Celtoid
Member
Username: Celtoid

Post Number: 65
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, December 30, 2004 - 12:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Mise freisin. I was thinking it was the plural of "réití", an occupational word. "Réiteoir" means "arbitrator", so I thought maybe this was an alternative form, the whole term meaning "co-binding institutional arbitrators", that is, people who are in the business of mediating binding arbitration. Ach níl mé cinnte.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc Ó G. (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 152.163.100.135
Posted on Thursday, December 30, 2004 - 02:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hmm. Yes, but wouldn't that be 'réite' as a 4th dec. masc. n.? With 'réití' as the plural?
Either way, I can't find it.

-Maidhc.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Celtoid
Member
Username: Celtoid

Post Number: 66
Registered: 08-2004
Posted on Friday, December 31, 2004 - 09:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Some occupational names end in "í".

rúnaí - secretary.

rúnaithe - secretaries.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc Ó G. (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 64.12.116.135
Posted on Friday, December 31, 2004 - 12:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Your first does give context. It may've been a misprint on the writers end. Maybe he meant 'réiteoirí'? Unless "co-binding institutional runners" is a slang term for something. (?)


-Maidhc

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Celtoid
Member
Username: Celtoid

Post Number: 67
Registered: 08-2004
Posted on Saturday, January 01, 2005 - 10:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

B'fhéidir. But that'd be a heck of a misprint. I'm finding out more and more that there are a lot of variations on words in Irish.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dáithí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 152.163.100.135
Posted on Sunday, January 02, 2005 - 11:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I went to this site http://www.englishirishdictionary.com/verbs -under the verb section, and it lists réitithe as the verbal adjective of the verb "to arrange." That is, the meaning of réitithe is "arranged."

Don't know if this helps, but I did a google search on the word and it pops up all over the place.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Celtoid
Member
Username: Celtoid

Post Number: 68
Registered: 08-2004
Posted on Monday, January 03, 2005 - 08:46 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhí a fhios agam é sin. But I couldn't see how that could be correct in this context.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 690
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, January 05, 2005 - 11:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Réitithe - solutions

Bhí sé socraithe san Fhionlainn gan coimisinéir teanga a cheapadh ach díríodh ansin ar réitithe institiúdacha comhtháite.

It was decided in Finland not to appoint a languages commisioner, instead coordinated institutional solutions were focussed on.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Maidhc Ó G. (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 205.188.116.136
Posted on Wednesday, January 05, 2005 - 07:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aw. Then it IS a misprint. I still feel that I should've gotten it because of the pronunciation.
GRMA,a Aonghuis.
-Maidhc.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 693
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, January 06, 2005 - 04:15 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It is not a misprint, just an alternative form of the plural of réiteach.



©Daltaí na Gaeilge