mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2003 (April-June) » 1999 » Seanfhocal Suggestion « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Patrick Burke
Posted on Saturday, September 11, 1999 - 10:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Suggested for seanfhocal: Is glas iad na cnoic iad bhfad duinn.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kay
Posted on Sunday, September 12, 1999 - 05:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

This is a direct translation of "faraway hills are green". The one I would normally use in this case is "Tá adharca fada ar na ba thar lear", meaning foreign cows have long horns.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Thursday, September 16, 1999 - 02:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá an leagan "Is glas iad na cnoic i bhfad uainn" ag an Seabhac ina Leabhar "Seanfhocla na Mumhan"

I'm not sure it isn't the other way around, i.e. that "faraway hills are green" isn't a translation from the Irish.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lúcas
Posted on Monday, September 27, 1999 - 03:45 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thanks Patrick for the suggestion. We added your seanfhocal to our list yesterday. See

http://www.daltai.com/proverbs.htm

After next week, it will be at

http://www.daltai.com/proverbs/weeks/week93.htm

Aonghus, I believe the book you referenced is "Seanfhocail na Mumhan" not "Seanfhocla na Mumhan." Isn't "Seanfhocail" the caighdéan and Munster plural of "seanfhocal" while "seanfhocla" is the Cois Fhairrage plural?

Lúcas

Lúcas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Posted on Tuesday, September 28, 1999 - 07:19 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Since I don't have the book at my elbow I'm not sure, but I fear you have caught me being careless again. Since I only speak the language I won't venture an opinion on where my grammatical carelessness originates! (I was born and grew up speaking Irish in Dublin)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Patrick Burke
Posted on Saturday, October 09, 1999 - 10:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Re: Is glas iad na cnoic i bhfad uainn

And thank you, Lúcas, for the discussion. BTW, Aonghus & Lúcas, "uainn" makes better sense than "duinn", but a grammatical question: how does "i" fit in "cnoic i bhfad"? Is this an idiomatic expression?

Add Your Message Here
Posting is currently disabled in this topic. Contact your discussion moderator for more information.


©Daltaí na Gaeilge