mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2004 (October-December) » Archive through November 24, 2004 » Aistriúcháin « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rebecca (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 213.202.131.50
Posted on Friday, November 12, 2004 - 06:39 pm:   Edit Post Print Post

An bhfuil éinne in ann an ghaeilge a thabhairt dom ar 'Immersion system' nó 'Immersion methodology'?
Tá sé bainteach le oideachas teanga.
An bhféadfá 'córas tumadh' a rá nó 'córas tum oideachais'??

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 402
Registered: 08-2004
Posted on Saturday, November 13, 2004 - 05:47 am:   Edit Post Print Post

tumoideachas a thugann Gaelscoileanna air

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rebecca (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 136.206.1.20
Posted on Saturday, November 13, 2004 - 06:10 am:   Edit Post Print Post

Go raibh míle maith agat Aonghus. Is fuath liom a bheith ag labhairt agus ag úsáid na téarmaí mí-cheart

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 250
Registered: 08-2004
Posted on Sunday, November 14, 2004 - 11:57 am:   Edit Post Print Post

a Aonguis ... ag úsáid na dtéarmaí míchearta...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rebecca (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 213.202.156.143
Posted on Sunday, November 14, 2004 - 04:16 pm:   Edit Post Print Post

Yeah, dtaiteann mé sin tar éis dom é a scríobh...seachas a Aonghuis d'fhág mé an 'a' sin amach ar aon toisc!!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Rebecca (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 213.202.169.159
Posted on Monday, November 15, 2004 - 02:52 am:   Edit Post Print Post

Is léir nach raibh mé ag smaoineamh agus mé á scríobh sin....d'aithin a bhí i gceist agam a scríobh!
Gabh mo leithscéal

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antoin (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 193.120.238.186
Posted on Thursday, November 18, 2004 - 08:30 am:   Edit Post Print Post

Could somebody explain the meaning of 'einne'in this sentence. I cant seem to find it in the dictionary.

An bhfuil éinne in ann an ghaeilge a thabhairt dom ar 'Immersion system' nó 'Immersion methodology'?

Are/is there ... to give me in the Irish language on..etc..?

Le meas
Antoin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Philosophe
Member
Username: Philosophe

Post Number: 10
Registered: 10-2004
Posted on Thursday, November 18, 2004 - 08:43 am:   Edit Post Print Post

éinne means "anyone"
so..."is anyone able to give me the irish for..."

that's a rough translation so hold on for an exact translation of each word, but éinne is right anyway...i do hope!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lúcas
Member
Username: Lúcas

Post Number: 53
Registered: 01-2004


Posted on Thursday, November 18, 2004 - 08:50 am:   Edit Post Print Post

A Antoin, a chara,

As Philosphe said éinne means "anyone." It is a contraction of "gach aon duine."

Mise le meas,

Lúcas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 213.202.129.20
Posted on Thursday, November 18, 2004 - 08:54 am:   Edit Post Print Post

I think it comes from 'aon duine'

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lúcas
Member
Username: Lúcas

Post Number: 54
Registered: 01-2004


Posted on Thursday, November 18, 2004 - 08:57 am:   Edit Post Print Post

You are right, éinne comes from "aon duine." I got it mixed up with achann duine = gach aon duine. Another senior moment. Sorry.

Mise le meas,

Lúcas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 426
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, November 18, 2004 - 09:51 am:   Edit Post Print Post

and is sometimes written
aoinne [ainmfhocal firinscneach den cheathrú díochlaonadh]
aon duine.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 67.70.194.131
Posted on Thursday, November 18, 2004 - 03:45 pm:   Edit Post Print Post

is einne a Munster term or is it standard ?



©Daltaí na Gaeilge