Author |
Message |
Celtoid
Member Username: Celtoid
Post Number: 32 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, October 07, 2004 - 07:22 am: |
|
"Ba é ráite gach uile dhuine gur in aois na hóige a bhí an bhean ag dul agus gurbh é cloch neart Choilm é nó go bhfeicfeadh sí fód fós air. Ní fhaca daile." |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 258 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, October 07, 2004 - 07:25 am: |
|
Everybody was saying that the wife was getting younger (gurbh é cloch neart Choilm é ) for she would see him under the sod yet. However, she didn't. Níl mé cinnte faoi cloch neart. Beidh orm feachaint ar na focloirí. Is sean rá de shaghas éigin atá i gceist. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 262 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 08, 2004 - 04:13 am: |
|
cloch neart: De réir Dinneen "a stone to try strength". Mar sin, sílim gurbh é atá i gceist na go raibh tionchar níos mó ag an taisteal 7rl ar neart Choilm ná mar a cheap siad a bhí ar an mbean. |
|
Celtoid
Member Username: Celtoid
Post Number: 33 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 08, 2004 - 07:37 am: |
|
Go raibh maith agat, a Aonghuis. Ach nach mba cheart dhá mbeadh "Bhí sé ráite ag gach uile dhuine..." i leaba? Agus céard faoi "Ní fhaca daile." (What else didn't see. = However, she didn't...?)? Cén chaoi a mbaineann tú an míniú sin as seo? Céard is "7rl"? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 263 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 08, 2004 - 07:49 am: |
|
"daile" is an interjection for emphasis "Ba é ráite" literally "It was the saying of everybody" 7rl = agus rudaí eile (etc). Tá 7 sa tseanchló mar nod do "agus". |
|
Celtoid
Member Username: Celtoid
Post Number: 34 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, October 11, 2004 - 07:05 am: |
|
Maith go leor. |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, October 11, 2004 - 10:13 am: |
|
7rl = srl - agus araile - et cetera. As Aonghus said 7 is the seanchló |
|