Author |
Message |
Celtoid
Member Username: Celtoid
Post Number: 30 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 30, 2004 - 08:07 am: |
|
"...gach duine dár thug sé ar cuairt, gach pictiúr dár thug sé chuige í, ba le borradh lena gealgháire agus le laghdú ar a lionndubh é." I don't understand the use of "chuige í". Shouldn't it be "chuici"? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 218 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 30, 2004 - 09:32 am: |
|
No. "í" refers to "her", "chuige" to "pictúir" which in this case means film/movie. Each film to which he brought her |
|
Celtoid
Member Username: Celtoid
Post Number: 31 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 01, 2004 - 07:31 am: |
|
Aaaaaah! Silly me. Go raibh míle maith agat, a Aonghuis! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 231 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 01, 2004 - 07:41 am: |
|
Fáilte romhat. I had to read it a few times, too. |
|
Fear_na_mbróg
Member Username: Fear_na_mbróg
Post Number: 162 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 01, 2004 - 11:59 am: |
|
Not to boast, but I knew what was going on straight away: Chuir mé é sa bhosca -> Chuir mé sa bhosca é Thug sé í chuige -> Thug sé chuige í How come I see "dár" there instead of "gur" or "ar"? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 235 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 01, 2004 - 12:05 pm: |
|
dár [forainm réamhfhoclach][dobhriathar] = do + ar3; de + ar3 (an dream dár fhóin sé; an dream dár díobh é). |
|