mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2004 (July-September) » Archive through September 09, 2004 » Translation help « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Poblachtach
Member
Username: Poblachtach

Post Number: 2
Registered: 08-2004
Posted on Monday, August 30, 2004 - 02:06 pm:   Edit Post Print Post

can someone tell me an interpretation of
Ishteach leat
it seems to be at the end of a sentence and a way of saying good-bye or something to the effect
I know it means literally ' inside with you '

could that be interpreted as
' away with you ' or get yourself inside ??

thanks in advance

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 29
Registered: 08-2004
Posted on Monday, August 30, 2004 - 02:13 pm:   Edit Post Print Post

Isteach leat

Literally means:

In with you


Like a lot of terms, it can be malicious or friendly. Consider a child staying out past their bed time, they arrive back at the house and the father comes out with a belt in his hand, "In with you!".

And then consider a group of friends heading down the pub and the owner comes out to greet them all smiles and cheers, "In with you!".

"Away with you" would be:

Imigh leat!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Poblachtach
Member
Username: Poblachtach

Post Number: 4
Registered: 08-2004
Posted on Monday, August 30, 2004 - 02:16 pm:   Edit Post Print Post

thank you for the quick reply

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Diarmo
Member
Username: Diarmo

Post Number: 20
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, August 31, 2004 - 04:52 am:   Edit Post Print Post

Ca bhfuil tu i do conai sa Spainn a Thimothy? I Maidrid? Is Eireannach thu? Bhi me i mo chonai i Mhaidrid uair amhain!!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 32
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, August 31, 2004 - 06:07 am:   Edit Post Print Post

Cé hé Timothy?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Diarmo
Member
Username: Diarmo

Post Number: 21
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, August 31, 2004 - 07:00 am:   Edit Post Print Post

Ce he tusa? ;)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 33
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, August 31, 2004 - 07:53 am:   Edit Post Print Post

"Cé tusa?" an frása atá uait. Úsáidtear "é", "í" nó "iad" nuair is ainmfhocal caillithe atá i gceist:

Cé hé Seán?
Cad é an t-am? (which becomes) Cén t-am?
Cé tusa?
Cé heisean?
Cé hise?
Cé hiadsan?



Mise Fear na mBróg.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Poblachtach
Member
Username: Poblachtach

Post Number: 6
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, August 31, 2004 - 10:53 pm:   Edit Post Print Post

Timothy is ainm dom. chonaic sé mo email cheapfainn.

A Dhiarmo , Ta me mo chonai sa Valencia ach is as Glaschu dom, is Albannacht me.
Tá eolach ar Maidrid mé áfach . bhi mé ag obair ansin cupla mblaina ó shin.
Ca bhuil thusa i do chonai anois? An bhfillfidh tu i Maidrid aris?

Madrid me encanta , pero valencia tambien mola.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 40
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, September 01, 2004 - 04:09 am:   Edit Post Print Post

¿Realmente? ¿Qué está encantando tan sobre Madrid?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Diarmo
Member
Username: Diarmo

Post Number: 22
Registered: 08-2004
Posted on Wednesday, September 01, 2004 - 09:01 am:   Edit Post Print Post

Hola Timothy!
Vivi en Madrid un ano espero volver en Espana el ano que viene! Creo ir a viver en Madrid o Valencia!! Hay mucho trabajo alli por professores? o en otro sectores? Slan anois!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jennifer (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 205.188.116.142
Posted on Wednesday, September 01, 2004 - 05:47 pm:   Edit Post Print Post

I need help translating this..and if anyone could help me..i would be very thankful.

"My sweet, loving darling, you are in my soul as well as my heart for all eternity."

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 41
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, September 02, 2004 - 04:55 am:   Edit Post Print Post

Something along the lines of:

Mo stór milis gráfach, tá tú i m'anam is mo chroí go deo.

Not sure about "gráfach" there though.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 83
Registered: 08-2004
Posted on Thursday, September 02, 2004 - 05:00 am:   Edit Post Print Post

Mo stór mhilis grách

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Poblachtach
Member
Username: Poblachtach

Post Number: 7
Registered: 08-2004
Posted on Tuesday, September 07, 2004 - 05:04 pm:   Edit Post Print Post

A dhiarmo , I would imagine there would be some work as an english teacher if this is what you meant but its a flooded market. If you have a tefl then you would have an advantage as schools would take you on , if not then you would have to get some private students . You wouldnt make your fortune through it though , Good luck all the same



©Daltaí na Gaeilge