mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 1999-2004 » 2004 (July-September) » Archive through September 09, 2004 » Siochain « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

shane (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, August 30, 2004 - 06:04 am:   Edit Post Print Post

Can some one plz tell me where i can get a sound file for this word siochain it means peace but i have no idea on how to say it.
Thanks for any help
regards

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 26
Registered: 08-2004
Posted on Monday, August 30, 2004 - 07:16 am:   Edit Post Print Post

Peace = Síocháin

It's feminine. Here's all its different forms:

Nominative case
Singular: An tSíocháin
Plural: Na Síocháiní

Posessive case
Singular: Na Síochána
Pural: Na Síocháiní


An Garda Síochána = (very loosely translated) = Protectors of the Peace

As for pronunciation... well here's how I say it with my Dublin accent:

Three syllables: [sí] [o] [cháin]

Written english-ly would be: [she] [uh] [coin]

With "An tSíocháin", it becomes [chee] [uh] [coin] (chee as in cheese)

Síochána = [shee] [uh] [caw] [na]

Síocháiní = [shee] [uh] [coin] [E] (E as in Eazy)

Some examples:

Is aoibhinn liom an tsíocháin!
Bíonn síocháin ag teastáil ó gach éinne.
Cár imigh an tsíocháin?!
Táimid ag lorg síochána.
Cé atá i bhfeigil na síochána?
Cár imigh na síocháiní san Iaráic is i Meiriceá?
Cé a bhí i bhfeigil na síocháiní san Iaráic is i Meiriceá?

And the dative case, which is a carbon copy of the Nominative for 99.99% of words in Gaeilge:

Bhí sé ag smaoineamh ar an tsíocháin.
Bhí Seán ag tagairt don tsíocháin.
Bhíos ag breathnú ar shíocháin.
Bhí sé ag súil le síocháin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tj_mg
Member
Username: Tj_mg

Post Number: 1
Registered: 08-2004
Posted on Monday, August 30, 2004 - 07:49 am:   Edit Post Print Post

On RTE I they seem to turn the ch into an english h making it sound like "shee-oh-hawn"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 28
Registered: 08-2004
Posted on Monday, August 30, 2004 - 08:45 am:   Edit Post Print Post

That's to do with the speaker's accent. For instance:

"I just don't know."

I don't pronounce the last t in just. Similarly, with butterfly, I say something more like buh-r-fly, ie. I don't pronounce the the t in the middle.

Up North, there's quite a few accents that will leave out ch, as in:

buachaill = buahill
iontach = ionta
síocháin = síohán

Throughout the entire world there's all sorts of accents that augment some vowels and consonants while diminishing others. At the end of the day it's still a human voice and your brain will be able to decode it!



©Daltaí na Gaeilge