Author |
Message |
Pádraig
| Posted on Tuesday, June 29, 2004 - 12:47 am: |
|
I believe I have it Dineen gives Srath (esp. in place names) a valley bottom, a holm, a fen or moor along a river or lake, a river field , a bleaching place. De Bhaldraithe gives Banrach for pound, for which Dineen gives the alternative mannrach I suggest the name is probably Srath na mBannrach It's not a post office town, so it doesn't crop up in the list of names I have, but I'm confident this is right. beirigí bua Aonghus March, 2003 it was when we went round and round with this topic. I came across a photograph of a road sign printed in English and Irish. Srahnamanragh Sraith na Manrach Couldn't find "Manrach" in my dictionary. Could it be a surname? Pádraig |
|
Aonghus
| Posted on Tuesday, June 29, 2004 - 04:09 am: |
|
It is probably wrong! Irish versions on road signs outside the Gaeltacht notoriously are. The Language Act should change this, as it gives the Minister the power to make orders regarding the official version of names. |
|
Fear na mBróg
| Posted on Tuesday, June 29, 2004 - 06:02 am: |
|
90% of Irish road signs have incorrect Gaeilge on them. If I were to guess, I'd say "Sraith na Manach". There's a place in Dublin called "Cill na Manach". |
|
Aonghus
| Posted on Tuesday, June 29, 2004 - 08:27 am: |
|
Don't guess. Read the post first! |
|
Fear na mBróg
| Posted on Tuesday, June 29, 2004 - 08:57 am: |
|
Maybe if there was adequate punctuation I've have the patience to read it in full. I didn't get much sleep last night and I'm not feeling very considerate. |
|
Ed
| Posted on Tuesday, June 29, 2004 - 06:42 pm: |
|
Boo Hoo! |
|
|