Author |
Message |
E. Doolittle
| Posted on Friday, June 25, 2004 - 01:44 pm: |
|
.or maybe not but ... I wanted to find out how I would say Mediterranean Nights so dictionary says Mediterranean = Meánmhuiri ( adj) and night = Tráthnóna So using what I have been picking up here and elsewhere mediterranean nights should be Tráthónai Mheánmhuiri or did I mess up in my guesswork ,, does the adjective lenite ? should I have put 'na ' between them to signify 'of the' and used the noun form meanmhuir ????? any help appreciated |
|
Fear na mBróg
| Posted on Friday, June 25, 2004 - 02:20 pm: |
|
The Mediterranean Sea = An Mhéanmhuir méan = middle muir = sea Here's you first problem, do chéad fhadhb. There's no Gaeilge, AFAIK, for "The Mediterranean", or an adjective such as "Mediterranean". Concordantly, you'll have to associate it with "The Mediterranean Sea". If you want the definite article, ie. "The Mediterranean Sea's Nights": Oícheanta na Méanmhuire If you're looking for the indefinite article, ie. "Mediterranean Sea Nights": Oícheanta den Mhéanmhuir The problem with "Oícheanta Méanmhuire" is that "Méanmhuir" is indefinite, but ofcourse you want it to be definite, there's only one Mediterranean Sea after all. |
|
Arabian Knight
| Posted on Friday, June 25, 2004 - 02:21 pm: |
|
The gurus will put you right. But you should note the plural form of 'tráthnóna' is 'tráthnónta'. Surprisingly, Mediterranean is classified as an adjective only in Ó Dónaill. (The Mediterranean?) I would attempt = Tráthnónta Meánmhuirí. = Chaith mé na tráthnónta Meánmhuirí le mo chara. |
|
Arabian Knight
| Posted on Friday, June 25, 2004 - 02:26 pm: |
|
The gurus will put you right. But you should note the plural form of 'tráthnóna' is 'tráthnónta'. Surprisingly, Mediterranean is classified as an adjective only in Ó Dónaill. (The Mediterranean?) I would attempt = Tráthnónta Meánmhuirí. = Chaith mé na tráthnónta Meánmhuirí le mo chara. |
|
Liam
| Posted on Friday, June 25, 2004 - 02:40 pm: |
|
In English, words such as Mediterranean, American, Mexican, etc are referred to as "proper adjectives," and to my understanding, the context determines whether the word is a noun or an adjective. He was born in Mexico. (noun) He is a Mexican. (noun) He wears a Mexican sombrero. (adj.) |
|
Fear na mBróg
| Posted on Sunday, June 27, 2004 - 04:03 pm: |
|
I look at them as being two different words altogether. For instance, look up "morning" in the dictionary and you'll find two completely different meanings. Similarly, "mexican" is an adjective. "mexican" is a noun. |
|
Aonghus
| Posted on Monday, June 28, 2004 - 04:29 am: |
|
Your dictionary has misled you! Night = Oíche I'd suggest Oícheanta Méanmhara mara is the genitive of muir. |
|
Aonghus
| Posted on Monday, June 28, 2004 - 06:37 am: |
|
Oícheanta Meánmhara I keep misplacing fadas. I understand the board upgrade will allow me to fix typos when I notice them - that will be nice. |
|
Fear na mBróg
| Posted on Monday, June 28, 2004 - 06:52 am: |
|
Ezboard.com has all sorts of boards on them. They're brilliant. There's usernames. You can edit your posts. |
|
|