Author |
Message |
druniel
| Posted on Tuesday, June 01, 2004 - 01:13 pm: |
|
hi. im looking for the original irish version of the poem of Amergin." the mystery" "i'm a the wind..." i wrote to the Dublin's national Library, hundreds years ago, no replay, yet... but im getting older... my address is D.Ponte, 1 harmony row, Inis, (ennis) An Chláir , Éire thanks |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Wednesday, June 02, 2004 - 11:38 am: |
|
Go here http://www.smo.uhi.ac.uk/liosta/old-irish-l/ and hit on the archives. Search for 'Am gaeth'. Am gaeth i m-muir, Am tond trethan, Am fuaim mara, Am dam secht ndirend, Am séig i n-aill, Am dér gréne, Am cain lubai, Am torc ar gail, Am he i l-lind, Am loch i m-maig, Am brí a ndai [Am brí dánae] Am gái i fodb feras feochtu, Am dé delbas do chind codnu, Coiche nod gleith clochur slébe? Ádh mór. |
|
druniel
| Posted on Wednesday, June 02, 2004 - 02:27 pm: |
|
thanks a lot. but... now there is another enigma !!! because the few lines ,just the beginning, i've found of it, in a book of poems, start with "Am.." but then use the word -" bhfarraige" instead of "m-muir" i think ... and in that book they say that the poem should longer, maybe 25 lines. do you think there are 2 versions of it ? anyway i'll keep on searching... slán agus beannacht d. |
|
Seosamh Mac Muirí
| Posted on Thursday, June 03, 2004 - 03:39 am: |
|
Tá an iliomad leaganacha. Níl ann ach gur mhisnigh mé thú mar thús. I just held your hand as you started. (rather than typing in the extra lines as I've a lot of work on hand) Faire amach do Amorgen, Amargen, Amarghein agus mar sin de. Search for variants of the name or the poem, modern and old, 'Is gaoth', 'Am gaeth'. Go n-éirí an ransú agus an cartadh leat. |
|
William Small
| Posted on Sunday, June 06, 2004 - 03:06 am: |
|
Here is a list of books with variants: Best, Richard, & Bergin, Osborn. The Book of Leinster 1. Dublin 1954. Connella, Patrick. The Poems of Amergin. Trans. Ossin. Soc. 5, 1857. Henry, Patrick. Saoithiulacht na Sean-Gaeilge. Dublin 1978. Macalister, R.A. Stewart. Lebor Gabála 5. Dublin 1956. Travis, James. Early Celtic Versecraft. Ithaca 1973. You didn't think there would be just one version from the folks who eventually brought us Finnegans Wake? Macalister and Connella are bilingual. otherwise the texts are without translation. |
|
|